1For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
1בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃
2If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
2כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃
3How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
3כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃
4Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
4ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃
5Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
5אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃
6That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
6להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃
7Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
7אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃
8Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
8לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃
9And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
9ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃
10To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
10למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃
11According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
11על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו׃
12In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
12אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃
13Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
13בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃
14For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
14על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃
15Of whom the whole family in heaven and earth is named,
15אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃
16That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
16לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃
17That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
17שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃
18May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
18למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה׃
19And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
19וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים׃
20Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
20ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃
21Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
21לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן׃