King James Version

Hebrew: Modern

Exodus

22

1If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
1כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה׃
2If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
2אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים׃
3If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.
3אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם אם אין לו ונמכר בגנבתו׃
4If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
4אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה חיים שנים ישלם׃
5If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
5כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם׃
6If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
6כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה שלם ישלם המבער את הבערה׃
7If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.
7כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש אם ימצא הגנב ישלם שנים׃
8If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbor's goods.
8אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו׃
9For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbor.
9על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו׃
10If a man deliver unto his neighbor an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:
10כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה׃
11Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.
11שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם׃
12And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
12ואם גנב יגנב מעמו ישלם לבעליו׃
13If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
13אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם׃
14And if a man borrow ought of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.
14וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם׃
15But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.
15אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו׃
16And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
16וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה׃
17If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
17אם מאן ימאן אביה לתתה לו כסף ישקל כמהר הבתולת׃
18Thou shalt not suffer a witch to live.
18מכשפה לא תחיה׃
19Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
19כל שכב עם בהמה מות יומת׃
20He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
20זבח לאלהים יחרם בלתי ליהוה לבדו׃
21Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
21וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים׃
22Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
22כל אלמנה ויתום לא תענון׃
23If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
23אם ענה תענה אתו כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו׃
24And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
24וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים׃
25If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
25אם כסף תלוה את עמי את העני עמך לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך׃
26If thou at all take thy neighbor's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
26אם חבל תחבל שלמת רעך עד בא השמש תשיבנו לו׃
27For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
27כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני׃
28Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
28אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר׃
29Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
29מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי׃
30Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.
30כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי׃
31And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.
31ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו׃