1There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
1ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
2The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
2ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃
3Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
3ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃
4Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
4ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃
5Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
5ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃
6That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
6הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃
7Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
7אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃
8The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
8הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃
9Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
9ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
10Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
10ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃
11Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
11אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃
12If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
12אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃
13And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
13ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃
14And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
14וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃
15That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
15למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
16For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
16כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
17For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
17כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃
18He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
18המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃
19And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
19וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃
20For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
20כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃
21But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
21אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃
22After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
22ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃
23And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
23וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃
24For John was not yet cast into prison.
24כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
25Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
25ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃
26And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
26ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃
27John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
27ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃
28Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
28ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃
29He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
29אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃
30He must increase, but I must decrease.
30הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
31He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
31הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃
32And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
32ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃
33He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
33ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
34For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
34כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃
35The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
35האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃
36He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
36כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃