1And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
1ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
2And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
2ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
3And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
4Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
4אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
5And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
5ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
6For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
7And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
7ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
8For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
8כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
9But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
9אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
10And the gospel must first be published among all nations.
10והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
11But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
11וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
12Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
12ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
13And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
13והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
14But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
14וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
15And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
15ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
16And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
16ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
17But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
17ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
18And pray ye that your flight be not in the winter.
18אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
19For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
19כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
20And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
20ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
21And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
21ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
22For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
22כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
23But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
23ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
24But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
24והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
25And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
25והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
26And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
26ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
27And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
27ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
28Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
28למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
29So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
29כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
30Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
30אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
31Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
31השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
32But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
32אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
33Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
33ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
34For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
34והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
35Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
35לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
36Lest coming suddenly he find you sleeping.
36פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
37And what I say unto you I say unto all, Watch.
37ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃