King James Version

Hebrew: Modern

Proverbs

23

1When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
1כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
2And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
2ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
3Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
3אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
4Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
4אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
5Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
5התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
6Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
6אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
7For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
7כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
8The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
8פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
9Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
9באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
10Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
10אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
11For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
11כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
12Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
13Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
13אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
14Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
14אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
15My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
16Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
16ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
17Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
17אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
18For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
18כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
19Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
19שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
20Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
20אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
21כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
22שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
23Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
23אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
24The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
24גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
25Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
25ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
26My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
26תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
27כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
28She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
28אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
29Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
30They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
30למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
31Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
31אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
32At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
32אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
33Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
33עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
34Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
34והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
35They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
35הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃