1Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
1לכן אין לך התנצלות אתה בן אדם הדן תהיה מי שתהיה כי במה שתדין את חברך תחיב את נפשך באשר אתה הדן תעשה כמעשהו׃
2But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
2וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה׃
3And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
3ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים׃
4Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
4או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה׃
5But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
5ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו׃
6Who will render to every man according to his deeds:
6אשר ישלם לאיש כמעשהו׃
7To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
7למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים׃
8But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
8ועל בני המרי ואשר לא ישמעו לאמת כי אם לעולה שמעו חרון אף וחמה׃
9Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
9צרה ומצוקה על כל נפש אדם עשה הרע על היהודי בראשונה וכן גם על היוני׃
10But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
10וכבוד והדר ושלום לכל עשה הטוב ליהודי בראשונה וכן גם ליוני׃
11For there is no respect of persons with God.
11כי אין משא פנים עם האלהים׃
12For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
12כי כל אלה אשר חטאו בלי תורה גם בבלי תורה יאבדו ואשר חטאו בתורה גם על פי התורה ישפטו׃
13(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
13כי לא שמעי התורה צדיקים לפני האלהים כי אם עשי התורה הם יצדקו׃
14For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
14כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם׃
15Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
15בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות׃
16In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
16ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי׃
17Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
17הן אתה נקרא בשם יהודי ונשענת על התורה והתהללת באלהים׃
18And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
18וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃
19And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
19ובטחת בנפשך להיות מוליך העורים ואור להלכים בחשך׃
20An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
20מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה׃
21Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
21ואתה אשר תורה אחרים את נפשך לא תורה אמרת לא תגנב והנך גנב׃
22Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
22אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש׃
23Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
23תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃
24For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
24כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב׃
25For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
25הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה׃
26Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
26לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה׃
27And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
27והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה׃
28For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
28כי לא הנראה מחוץ הוא היהודי ולא הנראה מחוץ בבשר היא המילה׃
29But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
29כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים׃