1Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
1Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
2Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
3Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
4Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
5Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
7Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
8Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
9Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
10Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
11Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
12Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
13(5:12)
14They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
14Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
17Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
18Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
19Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
20Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
21Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
22Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
24Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
25Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
26Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
27Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."