King James Version

Indonesian

Proverbs

2

1My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
1Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
2Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
3Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
4Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
5Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
6Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
7Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
8TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
9Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
10Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
11Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
12serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
13Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
14Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
15Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
16Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
17Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
18Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
19Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
20Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
21Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
22Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.