1These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1Berikut ini ada beberapa petuah lain dari Salomo yang disalin oleh pegawai-pegawai di istana Hizkia, raja Yehuda.
2It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
2Allah diagungkan karena apa yang dirahasiakan-Nya; raja dihormati karena apa yang dapat diterangkannya.
3The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
3Seperti samudra yang dalam dan langit yang tinggi, demikianlah pikiran raja tak dapat diselami.
4Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
4Bersihkanlah dahulu perak dari sanganya, barulah yang indah dapat dibentuk oleh tangan seniman.
5Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
5Singkirkanlah penasihat-penasihat jahat dari istana, barulah pemerintahan kukuh oleh keadilan.
6Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
6Bila menghadap raja hendaklah rendah hati, jangan berlagak orang yang berkedudukan tinggi.
7For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
7Lebih baik dipersilakan naik ke tempat yang lebih terhormat daripada disuruh memberi tempatmu kepada orang yang lebih berpangkat.
8Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
8Janganlah terburu-buru membawa perkara ke pengadilan; sebab, kalau kemudian engkau terbukti salah apa lagi yang dapat kaulakukan?
9Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
9Salah faham dengan kawanmu, selesaikanlah hanya dengan dia, tetapi rahasia orang lain janganlah kaubuka.
10Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
10Sebab, nanti engkau dicap sebagai orang yang bocor mulut dan namamu cemar seumur hidup.
11A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
11Pendapat yang diutarakan dengan tepat pada waktunya seperti buah emas di dalam pinggan perak.
12As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
12Teguran orang arif kepada orang yang mau mendengarnya, seperti cincin emas atau perhiasan kencana.
13As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
13Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.
14Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
14Janji-janji yang tidak diwujudkan, bagaikan awan dan angin yang tidak menurunkan hujan.
15By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
15Kesabaran disertai kata-kata yang ramah dapat meyakinkan orang yang berkuasa, dan menghancurkan semua perlawanan.
16Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
16Jangan makan madu banyak-banyak; nanti engkau menjadi muak.
17Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
17Janganlah terlalu sering datang ke rumah tetanggamu, nanti ia bosan lalu membencimu.
18A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
18Tuduhan palsu dapat mematikan, seperti pedang, palu atau panah yang tajam.
19Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
19Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang.
20As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
20Bernyanyi untuk orang yang berduka seperti menelanjanginya dalam kedinginan cuaca seperti menuang cuka pada lukanya.
21If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
21Kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum.
22For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
22Dengan demikian engkau membuat dia menjadi malu dan TUHAN akan memberkatimu.
23The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
23Angin utara pasti mendatangkan hujan; begitu pula pergunjingan pasti menimbulkan kemarahan.
24It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
24Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka pertengkaran.
25As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
25Menerima berita yang baik dari negeri jauh seperti minum air sejuk ketika haus.
26A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
26Orang baik yang mengalah kepada orang durhaka seperti mata air yang keruh atau sumur yang kotor.
27It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
27Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian.
28He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
28Orang yang tidak dapat menguasai dirinya seperti kota yang telah runtuh pertahanannya.