1Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
1Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
2Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
3Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
4Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
7Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
9Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12Then believed they his words; they sang his praise.
12Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
13Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
14Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
15Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
16Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
17Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
19Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
20Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
21Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
22Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
23Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
24Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
25Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
26Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
27Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
28Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
29Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
30Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
31Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
33Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35But were mingled among the heathen, and learned their works.
35Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36And they served their idols: which were a snare unto them.
36Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
37Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
38Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
39Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
40Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
41Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
43Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
44Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
45Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
46Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
47Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
48Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!