1Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
1最後に、兄弟たちよ。わたしたちのために祈ってほしい。どうか主の言葉が、あなたがたの所と同じように、ここでも早く広まり、また、あがめられるように。
2And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
2また、どうか、わたしたちが不都合な悪人から救われるように。事実、すべての人が信仰を持っているわけではない。
3But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
3しかし、主は真実なかたであるから、あなたがたを強め、悪しき者から守って下さるであろう。
4And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
4わたしたちが命じる事を、あなたがたは現に実行しており、また、実行するであろうと、わたしたちは、主にあって確信している。
5And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
5どうか、主があなたがたの心を導いて、神の愛とキリストの忍耐とを持たせて下さるように。
6Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
6兄弟たちよ。主イエス・キリストの名によってあなたがたに命じる。怠惰な生活をして、わたしたちから受けた言伝えに従わないすべての兄弟たちから、遠ざかりなさい。
7For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
7わたしたちに、どうならうべきであるかは、あなたがた自身が知っているはずである。あなたがたの所にいた時には、わたしたちは怠惰な生活をしなかったし、
8Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
8人からパンをもらって食べることもしなかった。それどころか、あなたがたのだれにも負担をかけまいと、日夜、労苦し努力して働き続けた。
9Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
9それは、わたしたちにその権利がないからではなく、ただわたしたちにあなたがたが見習うように、身をもって模範を示したのである。
10For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
10また、あなたがたの所にいた時に、「働こうとしない者は、食べることもしてはならない」と命じておいた。
11For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
11ところが、聞くところによると、あなたがたのうちのある者は怠惰な生活を送り、働かないで、ただいたずらに動きまわっているとのことである。
12Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12こうした人々に対しては、静かに働いて自分で得たパンを食べるように、主イエス・キリストによって命じまた勧める。
13But ye, brethren, be not weary in well doing.
13兄弟たちよ。あなたがたは、たゆまずに良い働きをしなさい。
14And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
14もしこの手紙にしるしたわたしたちの言葉に聞き従わない人があれば、そのような人には注意をして、交際しないがよい。彼が自ら恥じるようになるためである。
15Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
15しかし、彼を敵のように思わないで、兄弟として訓戒しなさい。
16Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
16どうか、平和の主ご自身が、いついかなる場合にも、あなたがたに平和を与えて下さるように。主があなたがた一同と共におられるように。
17The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
17ここでパウロ自身が、手ずからあいさつを書く。これは、わたしのどの手紙にも書く印である。わたしは、このように書く。どうか、わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にあるように。
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18どうか、わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にあるように。