1Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
1子たる者よ。主にあって両親に従いなさい。これは正しいことである。
2Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
2「あなたの父と母とを敬え」。これが第一の戒めであって、次の約束がそれについている、
3That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
3「そうすれば、あなたは幸福になり、地上でながく生きながらえるであろう」。
4And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
4父たる者よ。子供をおこらせないで、主の薫陶と訓戒とによって、彼らを育てなさい。
5Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
5僕たる者よ。キリストに従うように、恐れおののきつつ、真心をこめて、肉による主人に従いなさい。
6Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
6人にへつらおうとして目先だけの勤めをするのでなく、キリストの僕として心から神の御旨を行い、
7With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
7人にではなく主に仕えるように、快く仕えなさい。
8Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
8あなたがたが知っているとおり、だれでも良いことを行えば、僕であれ、自由人であれ、それに相当する報いを、それぞれ主から受けるであろう。
9And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
9主人たる者よ。僕たちに対して、同様にしなさい。おどすことを、してはならない。あなたがたが知っているとおり、彼らとあなたがたとの主は天にいますのであり、かつ人をかたより見ることをなさらないのである。
10Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
10最後に言う。主にあって、その偉大な力によって、強くなりなさい。
11Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
11悪魔の策略に対抗して立ちうるために、神の武具で身を固めなさい。
12For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
12わたしたちの戦いは、血肉に対するものではなく、もろもろの支配と、権威と、やみの世の主権者、また天上にいる悪の霊に対する戦いである。
13Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
13それだから、悪しき日にあたって、よく抵抗し、完全に勝ち抜いて、堅く立ちうるために、神の武具を身につけなさい。
14Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
14すなわち、立って真理の帯を腰にしめ、正義の胸当を胸につけ、
15And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
15平和の福音の備えを足にはき、
16Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
16その上に、信仰のたてを手に取りなさい。それをもって、悪しき者の放つ火の矢を消すことができるであろう。
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
17また、救のかぶとをかぶり、御霊の剣、すなわち、神の言を取りなさい。
18Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
18絶えず祈と願いをし、どんな時でも御霊によって祈り、そのために目をさましてうむことがなく、すべての聖徒のために祈りつづけなさい。
19And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
19また、わたしが口を開くときに語るべき言葉を賜わり、大胆に福音の奥義を明らかに示しうるように、わたしのためにも祈ってほしい。
20For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
20わたしはこの福音のための使節であり、そして鎖につながれているのであるが、つながれていても、語るべき時には大胆に語れるように祈ってほしい。
21But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
21わたしがどういう様子か、何をしているかを、あなたがたに知ってもらうために、主にあって忠実に仕えている愛する兄弟テキコが、いっさいの事を報告するであろう。
22Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
22彼をあなたがたのもとに送るのは、あなたがたがわたしたちの様子を知り、また彼によって心に励ましを受けるようになるためなのである。
23Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
23父なる神とわたしたちの主イエス・キリストから平安ならびに信仰に伴う愛が、兄弟たちにあるように。変らない真実をもって、わたしたちの主イエス・キリストを愛するすべての人々に、恵みがあるように。
24Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
24変らない真実をもって、わたしたちの主イエス・キリストを愛するすべての人々に、恵みがあるように。