1Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
1ときに、パリサイ人と律法学者たちとが、エルサレムからイエスのもとにきて言った、
2Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
2「あなたの弟子たちは、なぜ昔の人々の言伝えを破るのですか。彼らは食事の時に手を洗っていません」。
3But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
3イエスは答えて言われた、「なぜ、あなたがたも自分たちの言伝えによって、神のいましめを破っているのか。
4For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
4神は言われた、『父と母とを敬え』、また『父または母をののしる者は、必ず死に定められる』と。
5But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
5それだのに、あなたがたは『だれでも父または母にむかって、あなたにさしあげるはずのこのものは供え物です、と言えば、
6And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
6父または母を敬わなくてもよろしい』と言っている。こうしてあなたがたは自分たちの言伝えによって、神の言を無にしている。
7Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
7偽善者たちよ、イザヤがあなたがたについて、こういう適切な預言をしている、
8This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
8『この民は、口さきではわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている。
9But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
9人間のいましめを教として教え、無意味にわたしを拝んでいる』」。
10And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
10それからイエスは群衆を呼び寄せて言われた、「聞いて悟るがよい。
11Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
11口にはいるものは人を汚すことはない。かえって、口から出るものが人を汚すのである」。
12Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
12そのとき、弟子たちが近寄ってきてイエスに言った、「パリサイ人たちが御言を聞いてつまずいたことを、ご存じですか」。
13But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
13イエスは答えて言われた、「わたしの天の父がお植えにならなかったものは、みな抜き取られるであろう。
14Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
14彼らをそのままにしておけ。彼らは盲人を手引きする盲人である。もし盲人が盲人を手引きするなら、ふたりとも穴に落ち込むであろう」。
15Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
15ペテロが答えて言った、「その譬を説明してください」。
16And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
16イエスは言われた、「あなたがたも、まだわからないのか。
17Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
17口にはいってくるものは、みな腹の中にはいり、そして、外に出て行くことを知らないのか。
18But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
18しかし、口から出て行くものは、心の中から出てくるのであって、それが人を汚すのである。
19For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
19というのは、悪い思い、すなわち、殺人、姦淫、不品行、盗み、偽証、誹りは、心の中から出てくるのであって、
20These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
20これらのものが人を汚すのである。しかし、洗わない手で食事することは、人を汚すのではない」。
21Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
21さて、イエスはそこを出て、ツロとシドンとの地方へ行かれた。
22And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
22すると、そこへ、その地方出のカナンの女が出てきて、「主よ、ダビデの子よ、わたしをあわれんでください。娘が悪霊にとりつかれて苦しんでいます」と言って叫びつづけた。
23But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
23しかし、イエスはひと言もお答えにならなかった。そこで弟子たちがみもとにきて願って言った、「この女を追い払ってください。叫びながらついてきていますから」。
24But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
24するとイエスは答えて言われた、「わたしは、イスラエルの家の失われた羊以外の者には、つかわされていない」。
25Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
25しかし、女は近寄りイエスを拝して言った、「主よ、わたしをお助けください」。
26But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
26イエスは答えて言われた、「子供たちのパンを取って小犬に投げてやるのは、よろしくない」。
27And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
27すると女は言った、「主よ、お言葉どおりです。でも、小犬もその主人の食卓から落ちるパンくずは、いただきます」。
28Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
28そこでイエスは答えて言われた、「女よ、あなたの信仰は見あげたものである。あなたの願いどおりになるように」。その時に、娘はいやされた。
29And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
29イエスはそこを去って、ガリラヤの海べに行き、それから山に登ってそこにすわられた。
30And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
30すると大ぜいの群衆が、足なえ、不具者、盲人、おし、そのほか多くの人々を連れてきて、イエスの足もとに置いたので、彼らをおいやしになった。
31Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
31群衆は、おしが物を言い、不具者が直り、足なえが歩き、盲人が見えるようになったのを見て驚き、そしてイスラエルの神をほめたたえた。
32Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
32イエスは弟子たちを呼び寄せて言われた、「この群衆がかわいそうである。もう三日間もわたしと一緒にいるのに、何も食べるものがない。しかし、彼らを空腹のままで帰らせたくはない。恐らく途中で弱り切ってしまうであろう」。
33And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
33弟子たちは言った、「荒野の中で、こんなに大ぜいの群衆にじゅうぶん食べさせるほどたくさんのパンを、どこで手に入れましょうか」。
34And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
34イエスは弟子たちに「パンはいくつあるか」と尋ねられると、「七つあります。また小さい魚が少しあります」と答えた。
35And he commanded the multitude to sit down on the ground.
35そこでイエスは群衆に、地にすわるようにと命じ、
36And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
36七つのパンと魚とを取り、感謝してこれをさき、弟子たちにわたされ、弟子たちはこれを群衆にわけた。
37And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
37一同の者は食べて満腹した。そして残ったパンくずを集めると、七つのかごにいっぱいになった。
38And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
38食べた者は、女と子供とを除いて四千人であった。そこでイエスは群衆を解散させ、舟に乗ってマガダンの地方へ行かれた。
39And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.
39そこでイエスは群衆を解散させ、舟に乗ってマガダンの地方へ行かれた。