1And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
1イエスはこれらの言葉をすべて語り終えてから、弟子たちに言われた。
2Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
2「あなたがたが知っているとおり、ふつかの後には過越の祭になるが、人の子は十字架につけられるために引き渡される」。
3Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
3そのとき、祭司長たちや民の長老たちが、カヤパという大祭司の中庭に集まり、
4And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
4策略をもってイエスを捕えて殺そうと相談した。
5But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
5しかし彼らは言った、「祭の間はいけない。民衆の中に騒ぎが起るかも知れない」。
6Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
6さて、イエスがベタニヤで、らい病人シモンの家におられたとき、
7There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
7ひとりの女が、高価な香油が入れてある石膏のつぼを持ってきて、イエスに近寄り、食事の席についておられたイエスの頭に香油を注ぎかけた。
8But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
8すると、弟子たちはこれを見て憤って言った、「なんのためにこんなむだ使をするのか。
9For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
9それを高く売って、貧しい人たちに施すことができたのに」。
10When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
10イエスはそれを聞いて彼らに言われた、「なぜ、女を困らせるのか。わたしによい事をしてくれたのだ。
11For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
11貧しい人たちはいつもあなたがたと一緒にいるが、わたしはいつも一緒にいるわけではない。
12For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
12この女がわたしのからだにこの香油を注いだのは、わたしの葬りの用意をするためである。
13Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
13よく聞きなさい。全世界のどこででも、この福音が宣べ伝えられる所では、この女のした事も記念として語られるであろう」。
14Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
14時に、十二弟子のひとりイスカリオテのユダという者が、祭司長たちのところに行って
15And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
15言った、「彼をあなたがたに引き渡せば、いくらくださいますか」。すると、彼らは銀貨三十枚を彼に支払った。
16And from that time he sought opportunity to betray him.
16その時から、ユダはイエスを引きわたそうと、機会をねらっていた。
17Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
17さて、除酵祭の第一日に、弟子たちはイエスのもとにきて言った、「過越の食事をなさるために、わたしたちはどこに用意をしたらよいでしょうか」。
18And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
18イエスは言われた、「市内にはいり、かねて話してある人の所に行って言いなさい、『先生が、わたしの時が近づいた、あなたの家で弟子たちと一緒に過越を守ろうと、言っておられます』」。
19And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
19弟子たちはイエスが命じられたとおりにして、過越の用意をした。
20Now when the even was come, he sat down with the twelve.
20夕方になって、イエスは十二弟子と一緒に食事の席につかれた。
21And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
21そして、一同が食事をしているとき言われた、「特にあなたがたに言っておくが、あなたがたのうちのひとりが、わたしを裏切ろうとしている」。
22And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
22弟子たちは非常に心配して、つぎつぎに「主よ、まさか、わたしではないでしょう」と言い出した。
23And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
23イエスは答えて言われた、「わたしと一緒に同じ鉢に手を入れている者が、わたしを裏切ろうとしている。
24The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
24たしかに人の子は、自分について書いてあるとおりに去って行く。しかし、人の子を裏切るその人は、わざわいである。その人は生れなかった方が、彼のためによかったであろう」。
25Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
25イエスを裏切ったユダが答えて言った、「先生、まさか、わたしではないでしょう」。イエスは言われた、「いや、あなただ」。
26And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
26一同が食事をしているとき、イエスはパンを取り、祝福してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「取って食べよ、これはわたしのからだである」。
27And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
27また杯を取り、感謝して彼らに与えて言われた、「みな、この杯から飲め。
28For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
28これは、罪のゆるしを得させるようにと、多くの人のために流すわたしの契約の血である。
29But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
29あなたがたに言っておく。わたしの父の国であなたがたと共に、新しく飲むその日までは、わたしは今後決して、ぶどうの実から造ったものを飲むことをしない」。
30And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
30彼らは、さんびを歌った後、オリブ山へ出かけて行った。
31Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
31そのとき、イエスは弟子たちに言われた、「今夜、あなたがたは皆わたしにつまずくであろう。『わたしは羊飼を打つ。そして、羊の群れは散らされるであろう』と、書いてあるからである。
32But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
32しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたより先にガリラヤへ行くであろう」。
33Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
33するとペテロはイエスに答えて言った、「たとい、みんなの者があなたにつまずいても、わたしは決してつまずきません」。
34Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
34イエスは言われた、「よくあなたに言っておく。今夜、鶏が鳴く前に、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」。
35Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
35ペテロは言った、「たといあなたと一緒に死なねばならなくなっても、あなたを知らないなどとは、決して申しません」。弟子たちもみな同じように言った。
36Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
36それから、イエスは彼らと一緒に、ゲツセマネという所へ行かれた。そして弟子たちに言われた、「わたしが向こうへ行って祈っている間、ここにすわっていなさい」。
37And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
37そしてペテロとゼベダイの子ふたりとを連れて行かれたが、悲しみを催しまた悩みはじめられた。
38Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
38そのとき、彼らに言われた、「わたしは悲しみのあまり死ぬほどである。ここに待っていて、わたしと一緒に目をさましていなさい」。
39And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
39そして少し進んで行き、うつぶしになり、祈って言われた、「わが父よ、もしできることでしたらどうか、この杯をわたしから過ぎ去らせてください。しかし、わたしの思いのままにではなく、みこころのままになさって下さい」。
40And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
40それから、弟子たちの所にきてごらんになると、彼らが眠っていたので、ペテロに言われた、「あなたがたはそんなに、ひと時もわたしと一緒に目をさましていることが、できなかったのか。
41Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
41誘惑に陥らないように、目をさまして祈っていなさい。心は熱しているが、肉体が弱いのである」。
42He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
42また二度目に行って、祈って言われた、「わが父よ、この杯を飲むほかに道がないのでしたら、どうか、みこころが行われますように」。
43And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
43またきてごらんになると、彼らはまた眠っていた。その目が重くなっていたのである。
44And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
44それで彼らをそのままにして、また行って、三度目に同じ言葉で祈られた。
45Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
45それから弟子たちの所に帰ってきて、言われた、「まだ眠っているのか、休んでいるのか。見よ、時が迫った。人の子は罪人らの手に渡されるのだ。
46Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
46立て、さあ行こう。見よ、わたしを裏切る者が近づいてきた」。
47And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
47そして、イエスがまだ話しておられるうちに、そこに、十二弟子のひとりのユダがきた。また祭司長、民の長老たちから送られた大ぜいの群衆も、剣と棒とを持って彼についてきた。
48Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
48イエスを裏切った者が、あらかじめ彼らに、「わたしの接吻する者が、その人だ。その人をつかまえろ」と合図をしておいた。
49And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
49彼はすぐイエスに近寄り、「先生、いかがですか」と言って、イエスに接吻した。
50And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
50しかし、イエスは彼に言われた、「友よ、なんのためにきたのか」。このとき、人々が進み寄って、イエスに手をかけてつかまえた。
51And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
51すると、イエスと一緒にいた者のひとりが、手を伸ばして剣を抜き、そして大祭司の僕に切りかかって、その片耳を切り落した。
52Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
52そこで、イエスは彼に言われた、「あなたの剣をもとの所におさめなさい。剣をとる者はみな、剣で滅びる。
53Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
53それとも、わたしが父に願って、天の使たちを十二軍団以上も、今つかわしていただくことができないと、あなたは思うのか。
54But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
54しかし、それでは、こうならねばならないと書いてある聖書の言葉は、どうして成就されようか」。
55In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
55そのとき、イエスは群衆に言われた、「あなたがたは強盗にむかうように、剣や棒を持ってわたしを捕えにきたのか。わたしは毎日、宮ですわって教えていたのに、わたしをつかまえはしなかった。
56But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
56しかし、すべてこうなったのは、預言者たちの書いたことが、成就するためである」。そのとき、弟子たちは皆イエスを見捨てて逃げ去った。
57And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
57さて、イエスをつかまえた人たちは、大祭司カヤパのところにイエスを連れて行った。そこには律法学者、長老たちが集まっていた。
58But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
58ペテロは遠くからイエスについて、大祭司の中庭まで行き、そのなりゆきを見とどけるために、中にはいって下役どもと一緒にすわっていた。
59Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
59さて、祭司長たちと全議会とは、イエスを死刑にするため、イエスに不利な偽証を求めようとしていた。
60But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
60そこで多くの偽証者が出てきたが、証拠があがらなかった。しかし、最後にふたりの者が出てきて
61And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
61言った、「この人は、わたしは神の宮を打ちこわし、三日の後に建てることができる、と言いました」。
62And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
62すると、大祭司が立ち上がってイエスに言った、「何も答えないのか。これらの人々があなたに対して不利な証言を申し立てているが、どうなのか」。
63But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
63しかし、イエスは黙っておられた。そこで大祭司は言った、「あなたは神の子キリストなのかどうか、生ける神に誓ってわれわれに答えよ」。
64Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
64イエスは彼に言われた、「あなたの言うとおりである。しかし、わたしは言っておく。あなたがたは、間もなく、人の子が力ある者の右に座し、天の雲に乗って来るのを見るであろう」。
65Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
65すると、大祭司はその衣を引き裂いて言った、「彼は神を汚した。どうしてこれ以上、証人の必要があろう。あなたがたは今このけがし言を聞いた。
66What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
66あなたがたの意見はどうか」。すると、彼らは答えて言った、「彼は死に当るものだ」。
67Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
67それから、彼らはイエスの顔につばきをかけて、こぶしで打ち、またある人は手のひらでたたいて言った、
68Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
68「キリストよ、言いあててみよ、打ったのはだれか」。
69Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
69ペテロは外で中庭にすわっていた。するとひとりの女中が彼のところにきて、「あなたもあのガリラヤ人イエスと一緒だった」と言った。
70But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
70するとペテロは、みんなの前でそれを打ち消して言った、「あなたが何を言っているのか、わからない」。
71And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
71そう言って入口の方に出て行くと、ほかの女中が彼を見て、そこにいる人々にむかって、「この人はナザレ人イエスと一緒だった」と言った。
72And again he denied with an oath, I do not know the man.
72そこで彼は再びそれを打ち消して、「そんな人は知らない」と誓って言った。
73And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
73しばらくして、そこに立っていた人々が近寄ってきて、ペテロに言った、「確かにあなたも彼らの仲間だ。言葉づかいであなたのことがわかる」。
74Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
74彼は「その人のことは何も知らない」と言って、激しく誓いはじめた。するとすぐ鶏が鳴いた。ペテロは「鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、外に出て激しく泣いた。
75And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
75ペテロは「鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、外に出て激しく泣いた。