King James Version

Kekchi

Genesis

10

1Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
1Aßaneb aßin lix cßabaßeb li oxib chi ralal laj Noé: laj Sem, laj Cam ut laj Jafet. Aßaneb li queßcuan ralal xcßajol nak ac xnumeß li butßi haß.
2The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2Aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal laj Jafet: laj Gomer, laj Magog, laj Madai, laj Javán, laj Tubal, laj Mesec, ut laj Tiras.
3And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3Aßaneb aßin lix cßabaß eb li ralal laj Gomer: laj Askenaz, laj Rifat, ut laj Togarma.
4And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Ut aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal laj Javán: laj Elisa, laj Tarsis, laj Quitim ut laj Dodanim.
5By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
5Eb li ralal xcßajol laj Jafet queßtam chire li palau. Jalan jalânk lix tenamiteb joß eb ajcuiß li râtinobâl jalan jalânk saß li junjûnk chi tenamit.
6And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
6Aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal laj Cam: laj Cus, laj Mizraim, laj Fut, ut laj Canaán.
7And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
7Ut aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal laj Cus: laj Seba, laj Havila, laj Sabta, laj Raama ut laj Sabteca. Aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal laj Raama: laj Seba ut laj Dedán.
8And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
8Laj Cus quicuan jun chic li ralal aj Nimrod xcßabaß. Aßan li xbên cuînk qui-oc chi taklânc saß xbên li tenamit xban nak kßaxal nim xcuanquil.
9He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
9Laj Nimrod cau rib chi yohoc xban nak natenkßâc xban li Kâcuaß Dios. Joßcan nak nayeman nak junak cristian cau rib, aßan chanchan laj Nimrod li cau rib chi yohoc xban nak natenkßâc xban li Kâcuaß Dios.
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10Laj Nimrod quicuan xcuanquil saß xbêneb li tenamit Babel, Erec, Acad ut Calne. Eb li tenamit aßan cuanqueb xcuênt Sinar.
11Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
11Nak qui-el saß li naßajej aßan, laj Nimrod cô saß jun nimla naßajej Asiria xcßabaß. Ut aran quixyîb eb li tenamit Nínive, Rehobot, ut Cala.
12And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
12Saß xyi eb li cuib chi tenamit Cala ut Nínive quixyîb li tenamit Resén. Li oxib chi tenamit aßin queßjunajoß ru ut quicana jun chi nimla tenamit.
13And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13Aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal laj Mizraim: laj Ludim, laj Anamim, laj Lehabim, ut laj Naftuhim.
14And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
14Ut laj Patrusim, laj Casluhim ut laj Caftorim ralaleb ajcuiß laj Mizraim. Eb li ralal xcßajol laj Casluhim, aßaneb laj filisteo.
15And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
15Laj Canaán, aßan xyucuaß laj Sidón ut laj Het. Laj Sidón, aßan li asbej.
16And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
16Laj Canaán, aßan ajcuiß lix yucuaßeb laj jebuseo, laj amorreo, laj gergeseo,
17And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17joß ajcuiß laj heveo, laj araceo, ut laj sineo.
18And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
18Ut laj Canaán, aßan xyucuaßeb ajcuiß laj arvadeo, laj zemareo, ut laj hamateo. Eb li ralal xcßajol laj Canaán aj cananeo nayeman reheb. Eb aßan queßxjeqßui rib ut queßcôeb chi najt.
19And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
19Lix chßochßeb laj cananeo naticla chak toj Sidón ut naxtau xnubâl li tenamit Gaza li nacana saß xjayal Gerar. Ut naxtau ajcuiß lix nubâl li tenamit Lasa li nacana saß xjayal li câhib chi tenamit Sodoma, Gomorra, Adma ut Zeboim.
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
20Chixjunil li cßabaßej tzßîbanbil arin, aßaneb li ralal xcßajol laj Cam. Aßaneb chßutchßûqueb saß lix tenamiteb ut jalan jalânk li râtinobâleb saß li junjûnk chi tenamit.
21Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
21Laj Sem, aßan li ras laj Jafet. Laj Sem, aßan lix xeßtônil yucuaßeb li ralal xcßajol laj Heber. Ut queßcuan ralal.
22The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22Aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal laj Sem: laj Elam, laj Asur, laj Arfaxad, laj Lud, ut laj Aram.
23And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23Aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal laj Aram: laj Uz, laj Hul, laj Geter ut laj Mas.
24And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
24Laj Arfaxad quicuan li ralal laj Sala xcßabaß. Ut laj Sala quicuan li ralal laj Heber xcßabaß.
25And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
25Laj Heber quicuan cuib li ralal. Li jun, aßan laj Peleg. Queßxqßue lix cßabaß chi joßcan xban nak saß li cutan aßan queßjeqßuîc li cristian saß ruchichßochß. Li rîtzßin laj Peleg, aßan aj Joctán xcßabaß.
26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26Laj Joctán quicuan nabal li ralal. Aßaneb aßin lix cßabaßeb: laj Almodad, laj Selef, laj Hazar-mavet ut laj Jera,
27And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27joß ajcuiß laj Adoram, laj Uzal, laj Dicla,
28And Obal, and Abimael, and Sheba,
28ut laj Obal, laj Abimael, ut laj Seba,
29And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
29joß ajcuiß laj Ofir, laj Havila ut laj Jobab. Aßaneb aßin chixjunileb li ralal laj Joctán.
30And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
30Eb aßan queßcuan saß li chßochß li naticla chak toj Mesa ut nacuulac toj saß li tzûl bar nacana cuiß li tenamit Sefar. Li naßajej aßan nacana saß xjayal li na-el cuiß chak li sakße.
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31Chixjunileb li tzßîbanbileb xcßabaß arin, aßaneb li ralal xcßajol laj Sem. Aßaneb chßutchßûqueb saß lix tenamiteb ut jalan jalânk li râtinobâleb saß li junjûnk chi tenamit.Arin quirakeß xtzßîbanquil lix cßabaßeb li ralal xcßajol laj Noé ut chanru nak queßtam chak saß ruchichßochß. Nak quinumeß li butßi haß, li ralal xcßajol laj Noé queßtam. Ut queßxjeqßui rib saß xbên li ruchichßochß.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
32Arin quirakeß xtzßîbanquil lix cßabaßeb li ralal xcßajol laj Noé ut chanru nak queßtam chak saß ruchichßochß. Nak quinumeß li butßi haß, li ralal xcßajol laj Noé queßtam. Ut queßxjeqßui rib saß xbên li ruchichßochß.