1Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1Bet tu, mans dēls, stiprinies Kristus Jēzus žēlastībā!
2And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
2Un ko tu daudzu liecinieku klātbūtnē no manis dzirdēji, to nodod uzticamajiem cilvēkiem, kas būtu spējīgi arī citus mācīt!
3Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
3Strādā kā labs Jēzus Kristus kareivis!
4No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
4Neviens Dieva kareivis neiesaista sevi pasaulīgās darīšanās, lai izpatiktu tam, kam saistījies ar pienākumu.
5And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
5Un ja arī sacīkstēs cīnās, viņš laurus saņem tad, ja likumīgi cīnījies.
6The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
6Zemkopim, kas strādā, pirmajam jāsaņem sava daļa no augļiem.
7Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
7Saproti, ko es tev saku: Kungs dos tev saprašanu visās lietās.
8Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
8Atminies, ka Kungs Jēzus Kristus, kas cēlies no Dāvida cilts, ir uzcēlies no miroņiem saskaņā ar manu evaņģēliju;
9Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
9Tā labad es strādāju līdz pat važām it kā ļaundaris; bet Dieva vārds nav saistīts.
10Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10Tāpēc es visu paciešu izredzēto dēļ, lai arī viņi sasniegtu pestīšanu, kas ir Kristū Jēzū, kopā ar debesu godību.
11It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
11Tie ir patiesi vārdi: Ja mēs kopā ar Viņu miruši, tad mēs kopā ar Viņu dzīvosim.
12If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
12Ja mēs pacietīsim, tad kopā ar Viņu valdīsim; ja noliegsim, tad arī Viņš mūs noliegs.
13If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
13Ja mēs neuzticīgi, Viņš paliek uzticīgs, jo Viņš nevar pats sevi noliegt.
14Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
14To atgādini, liecinādams Dieva priekšā! Neielaidies strīdos, jo tas nekalpo labumam, bet gan sabojā klausītājus!
15Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
15Rūpīgi centies parādīties Dievam, ka tu esi uzticams strādnieks, kam bailes ir svešas un kas pareizi māca patiesības vārdus!
16But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
16Bet izvairies no nederīgām un tukšām runām, jo tās daudz kalpo bezdievībai,
17And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
17Un viņu runa izplatās kā vēzis. Tādi ir Himenejs un Filēts,
18Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
18Kas atkrituši no patiesības, sacīdami, ka augšāmcelšanās jau esot notikusi, un tā sagrozot dažos ticību.
19Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
19Bet stiprais Dieva pamats pastāv, kam šāds zīmogs: Kungs pazīst savējos; un: ikkatrs, kas piesauc Kunga vārdu, lai atturas no netaisnības!
20But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
20Bet lielajā namā ir ne tikai zelta un sudraba trauki, bet arī koka un māla: daži godam, daži negodam.
21If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
21Un tātad, kas būs tīrs no viņiem, tas būs godam svētīts un Kungam derīgs trauks, sagatavots katram labam darbam.
22Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
22Bēdz no jaunekļu kārībām, bet centies pēc taisnības, ticības, cerības, mīlestības un miera ar tiem, kas Kungu piesauc skaidrā sirdī!
23But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
23Izvairies no neprātīgām un aplamām prātošanām, zinādams, ka tās izraisa strīdus.
24And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
24Bet Kunga kalpam nepieklājas strīdēties; viņam jābūt lēnprātīgam pret visiem, mācīt spējīgam, pacietīgam,
25In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
25Tādam, kas laipni pamāca tos, kas pretojas patiesībai; varbūt Dievs dos tiem atgriezties, lai pazītu patiesību,
26And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
26Lai atjēgtos no velna valgiem, kas tos pēc sava prāta turēja gūstā.