1The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
1[Ohabolana samy hafa ny amin'ny tsi-fitovian'ny toetry ny hendry sy ny adala, mbamin'ny valin'ny ataony avy] Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
2Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
2Ny harena azo amin'ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin'ny fahafatesana.
3The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
3Tsy avelan'i Jehovah ho mosarena ny fanahin'ny marina; Fa foanany ny fanirian'ny ratsy fanahy.
4He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
4Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.
5He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
5Izay manangona amin'ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin'ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
6Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
6Fitahiana no ho ao amin'ny lohan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.[Na: Fa manaron-doza]
7The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
7Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran'ny ratsy fanahy.
8The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
8Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
9He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
9Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin'ny alehany dia fantatra.
10He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
10Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
11The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
11Loharanon'aina ny vavan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy. [Izahao and. 6]
12Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
12Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
13In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
13Amin'ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin'ny lamosin'ny tsy ampy saina.
14Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
14Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan'ny adala eo akaikin'ny fandringanana.
15The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
15Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.
16The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
16Ho fiainana ny asan'ny marina; Fa ho ota ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy.
17He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
17Izay mino anatra dia ho tonga eo amin'ny lalan'ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
18He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
18Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
19In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
19Ny teny maro tsy ilaozan'izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
20The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
20Volafotsy voafantina ny lelan'ny marina; Fa ny fon'ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
21The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
21Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
22The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
22Ny fitahian'i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon'ny fisasarana ampiana izany.[Na: Ary tsy ampiany alahelo]
23It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
23Toa laolaon'ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa. [Na: Toa laolaon'ny adala ny fahafetsena; Fa ny manan-tsaina no manam-pahendrena]
24The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
24Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin'ny marina no homena azy.
25As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
25Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
26Toy ny vinaingitra amin'ny nify sy ny setroka amin'ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy.
27The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
27Ny fahatahorana an'i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan'ny ratsy fanahy hohafohezina.
28The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
28Ny fanantenan'ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan'ny ratsy fanahy ho foana.
29The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
29Ny lalan'i Jehovah dia fiarovana mafy ho an'izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an'ny mpanao ratsy.
30The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
30Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin'ny tany.
31The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
31Eo amin'ny vavan'ny marina no itsimohan'ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
32The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
32Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.