1Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
1¶ Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
2Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
2E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
3Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
5Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
5Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
6Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
6Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
7At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
8They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
9Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
10He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
10¶ Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
11They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
12By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
12Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
13He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
15He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
16The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
16Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
17Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
17Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
18The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
18Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
19He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19¶ I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
20Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
20Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
21The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
22The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
22Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
23Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
24O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
25So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
25Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
26There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
26Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
27These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
27E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
28That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
28Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
29Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
30Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
31¶ Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
32He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
33I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
34My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
34Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
35Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
35Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.