King James Version

Norwegian

Job

6

1But Job answered and said,
1Da tok Job til orde og sa:
2Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
2Gid min gremmelse blev veid, og min ulykke samtidig lagt på vekten!
3For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
3For nu er den tyngre enn havets sand; derfor var mine ord tankeløse.
4For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
4For den Allmektiges piler sitter i mig, og min ånd drikker deres gift; Guds redsler stiller sig op imot mig.
5Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
5Skriker vel et villesel midt i det grønne gress? Eller brøler en okse foran sitt fôr?
6Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
6Hvem vil ete det som det ingen smak er i, uten salt? Eller er det smak i eggehvite?
7The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
7Det byr mig imot å røre ved det*; det er for mig som utskjemt mat. / {* d.e. ved mine lidelser.}
8Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
8Gid min bønn måtte bli hørt, og Gud vilde opfylle mitt håp!
9Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
9Og måtte det behage Gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!
10Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
10Da hadde jeg ennu en trøst, og jeg skulde springe av glede midt i den skånselløse smerte; for jeg har ikke fornektet den Helliges ord.
11What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
11Hvad kraft har jeg, så jeg kunde holde ut, og hvad blir enden med mig, så jeg kunde være tålmodig?
12Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
12Er da min kraft som stenens kraft? Eller er mitt kjøtt av kobber?
13Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
13Er jeg da ikke aldeles hjelpeløs? Er ikke all utsikt til frelse fratatt mig?
14To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
14Den ulykkelige burde møte kjærlighet hos sin venn, selv om han opgir frykten for den Allmektige.
15My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
15Men mine brødre har sviktet som en bekk, som strømmer hvis vann skyller over,
16Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
16som er grumset av is, og som det skjuler sig sne i;
17What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
17men på den tid de treffes av solens glød, tørkes de ut; når det blir hett, svinner de bort.
18The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
18Karavaner som er på veien til dem, bøier av; de drar op i ørkenen og omkommer.
19The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
19Temas karavaner speidet efter dem, Sjebas reisefølger satte sitt håp til dem;
20They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
20de blev til skamme, fordi de stolte på dem; de kom dit og blev skuffet.
21For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
21Således er I nu blitt til intet; I ser ulykken og blir redde.
22Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
22Har jeg vel bedt eder at I skulde gi mig noget eller bruke noget av eders gods til beste for mig,
23Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
23at I skulde frelse mig av fiendens hånd og løskjøpe mig fra voldsmenn?
24Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
24Lær mig, så skal jeg tie, og vis mig hvori jeg har faret vill!
25How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
25Hvor kraftige er ikke rettsindige ord! Men hvad gagn er det i en refselse fra eder?
26Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
26Tenker I på å refse ord? Ord av en fortvilet mann hører jo vinden til.
27Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
27Endog om en farløs kunde I kaste lodd og kjøpslå om eders venn.
28Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
28Men gjør nu så vel å se på mig! Skulde jeg vel ville lyve eder midt op i ansiktet?
29Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
29Vend om, la det ikke skje urett! Vend om, jeg har ennu rett i dette.
30Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
30Er det urett på min tunge, eller skulde min gane ikke merke hvad som er ondt?