1Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
2She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
3She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
4Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
5O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
6Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
7For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
8All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
9They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
10Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
11For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
12I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
13The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
14Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
15By me kings reign, and princes decree justice.
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
16By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
17I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
18Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
19My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
20I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
21That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
22The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
23I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
24When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
25Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
26While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
27When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
28When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
29When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
30Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
31Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
32Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
33Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
34Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
35For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.