1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1
روح من شکسته و عمر من به پایان رسیده
و پایم به لب گور رسیده است.
2Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
2
در همهجا میبینم که چگونه مردم مرا مسخره میکنند.
3Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
3
خدایا، تو خودت شاهد من باش،
زیرا هیچکس از من حمایت نمیکند، همه مرا گناهکار میدانند،
تو هم آنها را کور کردهای و نمیتوانند حقیقت را درک کنند.
نگذار که آنها بر من پیروز شوند.
4For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
4
کسیکه برای کسب منفعت از دوستان خود بدگویی کند،
فرزندانش کور میشوند.
5He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
5
خدا مرا مایهٔ تمسخر مردم ساخته
و آنها به رویم تف میکنند.
6He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
6
چشمانم از غم تار گشتهاند
و از من سایهای بیش باقی نمانده است.
7Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
7
آنانی که خود را درستکار میدانند، تعجّب میکنند؛
و آنها همگی مرا به بیخدایی متّهم کردهاند.
8Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
8
اشخاص نیک در کارهای خوب پیشرفت مینمایند
و روزبهروز قویتر میگردند.
9The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
9
اگر همه بیایید و در برابر من بایستید، گمان نمیکنم
که بتوانم شخص فهمیدهای در بین شما پیدا کنم.
10But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
10
عمر من به پایان رسیده است
و آرزوهایم همه نقش بر آب شدهاند.
11My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
11
دوستانم میگویند: «از پی شامِ تاریک، روز روشن میآید.»
امّا خودم میدانم که من همیشه در تاریکی باقی خواهم ماند.
12They change the night into day: the light is short because of darkness.
12
یگانه آرزوی من این است که به دنیای مردگان بروم
و آنجا خانهٔ ابدی من باشد.
13If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
13
گور را پدر
و کِرمی را که مرا میخورد، مادر و خواهر خود خواهم خواند.
14I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
14
امید من کجاست؟
چه کسی آن را برایم پیدا میکند؟
امید من با من به گور نمیرود
و با هم یکجا خاک نمیشویم.
15And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
15
امید من با من به گور نمیرود
و با هم یکجا خاک نمیشویم.
16They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.