1Furthermore Elihu answered and said,
1
الیهو به کلام خود ادامه داده گفت:
2Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
2
ای مردان دانا، به سخنان من گوش بدهید و ای عاقلان بشنوید!
3For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
3
همانطور که زبان مزهٔ غذای خوب را میفهمد،
گوش هم سخنان خوب را تشخیص میدهد.
4Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
4
پس ما باید چیزهای درست خوب را اختیار نماییم.
5For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
5
ایّوب ادّعا کرد: «من بیگناه هستم
و خدا مرا از حق من محروم کرده است.
6Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
6
با وجود اینکه تقصیری ندارم، دروغگو شمرده میشوم.
هرچند خطایی از من سر نزده، ولی زخمهای علاج ناپذیر در بدن خود دارم.»
7What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
7
آیا کسی را دیدهاید که مثل ایّوب حرفهای مسخره بزند؟
8Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
8
او همنشین مردم شریر است
و با اشخاص گناهکار سر و کار دارد.
9For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
9
او میگوید:
«چه فایده که انسان دنبال رضای خدا باشد؟»
10Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
10
ای کسانیکه دارای عقل و شعور هستید،
سخنان مرا بشنوید. خدا هرگز ظلم و بدی نمیکند.
11For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
11
او هرکسی را مطابق کارهایش مکافات میدهد
و به طوری که سزاوار است، مجازات میکند.
12Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
12
خدای قادر مطلق بدی را نمیپسندد
و بیعدالتی نمیکند.
13Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
13
اختیار تمام دنیا در دست اوست
و با قدرت خود جهان را اداره میکند.
14If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
14
اگر خدا اراده کند
و روح و نَفَس خود را از انسان پس بگیرد،
15All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
15
همهٔ انسانها هلاک میشوند
و به خاک برمیگردند.
16If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
16
اگر شعور داری به آنچه میگویم گوش کن.
17Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
17
آیا کسیکه از عدالت نفرت دارد، میتواند حکمرانی کند؟
آیا میخواهی خدای عادل و با عظمت را محکوم کنی؟
18Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
18
خدا پادشاهان و حاکمان را
اگر بدکار و شریر باشند محکوم میسازد.
19How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
19
او از فرمانروایان طرفداری نمیکند
و ثروتمندان را بر فقرا ترجیح نمیدهد،
زیرا همگی را دست توانای او خلق کرده است.
20In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
20
انسان ناگهان در نیمهٔ شب میمیرد
و خدا در یک لحظه جان او را میگیرد
و به راحتی قدرتمندترین انسانها را به دیار نیستی میفرستد.
21For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
21
چشمان تیزبین او همهٔ کارهای بشر را میبیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
22There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
22
هیچ تاریکی نمیتواند
اشخاص گناهکار را از نظر خدا پنهان کند.
23For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
23
لازم نیست خدا برای داوری انسان زمانی را تعیین کند.
24He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
24
زورمندان را بدون تحقیق از بین میبرد
و دیگران را جانشین آنها میسازد.
25Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
25
زیرا او از تمام کارهایشان آگاه است
و شبانگاه آنها را سرنگون میکند.
26He striketh them as wicked men in the open sight of others;
26
آنها را در حضور همهٔ مردم بهخاطر کارهای بدشان مجازات میکند،
27Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
27
چون آنها از راه خدا منحرف شده
و از دستورات او پیروی نمیکنند.
28So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
28
آنها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند
که خدا فریاد نالهٔ آنها را شنید.
29When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
29
اگر خدا نخواهد به کمک آنها برسد،
چه کسی میتواند از او ایراد بگیرد؟
اگر او روی خود را بپوشاند، چه کسی یا قومی میتواند او را ببیند؟
30That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
30
ملّتها هیچکاری نمیتوانند بکنند
که بیخدایان بر آنها حکومت کنند.
31Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
31
ایّوب، تو باید به گناهان خود در حضور خدا اعتراف نمایی
و قول بدهی که دیگر گناه نکنی.
32That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
32
از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد
و باید از کارهای بدی که کردهای، دست بکشی.
33Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
33
تو با کارهای خدا مخالفت میکنی
و بازهم انتظار داری که او آنچه را که میخواهی برایت انجام بدهد.
حالا خودت تصمیم بگیر نه من،
و بگو که چه فکر میکنی.
34Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
34
کسیکه عاقل است و شعور دارد
و حرف مرا میشنود، تصدیق میکند
35Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
35
که حرفهای تو همه احمقانه
و بیمعنی هستند.
36My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
36
تو مانند اشخاص شریر حرف میزنی
و باید جزا ببینی.
تو با نافرمانی خود بر گناهانت میافزایی
و در حضور همگی به خدا اهانت میکنی.
37For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
37
تو با نافرمانی خود بر گناهانت میافزایی
و در حضور همگی به خدا اهانت میکنی.