1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1Mi se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormîntul.
2Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
2Sînt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.
3Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
3Pune-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?
4For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
4Căci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.
5He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
5Cine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii.
6He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
6M'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă!
7Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
7Ochiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sînt ca o umbră.
8Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
8Oamenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.
9The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
9Cel fără prihană rămîne totuş tare pe calea lui, cel cu mînile curate se întăreşte tot mai mult.
10But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
10Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.
11My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
11Ce! mi s'au dus zilele, mi s'au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atîta iubire în inima mea...
12They change the night into day: the light is short because of darkness.
12Şi ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, cînd întunerecul a şi venit!
13If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
13Cînd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;
14I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
14cînd strig gropii: ,Tu eşti tatăl meu!` Şi viermilor: ,Voi sînteţi mama şi sora mea!`
15And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
15Unde mai este atunci nădejdea mea? Şi cine mai poate vedea nădejdea mea?
16They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
16Ea se va pogorî cu mine la porţile locuinţei morţilor, cînd vom merge împreună. să ne odihnim în ţărînă.``