1Furthermore Elihu answered and said,
1Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
2Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
2,Ascultaţi, înţelepţilor, cuvintele mele! Luaţi aminte la mine, pricepuţilor!
3For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
3Căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`
4Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
4Să alegem ce este drept, să vedem între noi ce este bun.
5For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
5Iov a zis: ,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;
6Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
6am dreptate şi trec drept mincinos; rana mea este jalnică, şi sînt fără păcat.`
7What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
7Este vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa,
8Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
8care să umble în tovărăşia celor ce fac rău, care să meargă mînă în mînă cu cei nelegiuiţi?
9For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
9Căci el a zis: ,Nu -i foloseşte nimic omului să-şi pună plăcerea în Dumnezeu.`
10Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
10Ascultaţi-mă dar, oameni pricepuţi! Departe de Dumnezeu nedreptatea, departe de Cel Atotputernic fărădelegea!
11For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
11El dă omului după faptele lui, răsplăteşte fiecăruia după căile lui.
12Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
12Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.
13Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
13Cine L -a însărcinat să cîrmuiască pămîntul? Cine I -a dat lumea în grija Lui?
14If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
14Dacă nu s'ar gîndi decît la El, dacă Şi-ar lua înapoi duhul şi suflarea,
15All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
15tot ce este carne ar pieri deodată, şi omul s'ar întoarce în ţărînă.
16If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
16Dacă ai pricepere, ascultă lucrul acesta, ia aminte la glasul cuvintelor mele!
17Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
17Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,
18Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
18care strigă către împăraţi: ,Netrebnicilor!` Şi către domnitori: ,Nelegiuiţilor!`
19How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
19Care nu caută la faţa celor mari, şi nu face deosebire între bogat şi sărac, pentrucă toţi sînt lucrarea mînilor Lui?
20In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
20Într'o clipă, ei îşi pierd viaţa. La miezul nopţii, un popor se clatină şi piere. Cel puternic piere, fără amestecul mînii vreunui om.
21For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
21Căci Dumnezeu vede purtatea tuturor, priveşte paşii fiecăruia.
22There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
22Nu este nici întunerec, nici umbră a morţii, unde să se poată ascunde cei ce fac fărădelegea.
23For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
23Dumnezeu n'are nevoie să privească multă vreme, ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.
24He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
24El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.
25Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
25Căci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi.
26He striketh them as wicked men in the open sight of others;
26Îi loveşte ca pe nişte nelegiuiţi, în faţa tuturor.
27Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
27Abătîndu-se dela El, şi părăsindtoate căile Lui,
28So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
28ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.
29When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
29Dacă dă El pace, cine poate s'o turbure? Dacă Îşi ascunde El Faţa, cine poate să -L vadă? La fel se poartă fie cu un popor, fie cu un om,
30That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
30pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.
31Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
31Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: ,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
32That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
32arată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face?`
33Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
33Oare după părerea ta va face Dumnezeu dreptate? Tu lepezi, tu alegi, şi nu eu; Spune dar ce ştii!
34Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
34Oamenii cu pricepere vor fi de părerea mea, înţeleptul care m'ascultă va gîndi ca mine:
35Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
35,Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.
36My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
36Să fie încercat dar mai departe, fiindcă răspunde ca cei răi!
37For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
37Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``