King James Version

Romanian: Cornilescu

Proverbs

10

1The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
1Pildele lui Solomon. Un fiu înţelept este bucuria tatălui, dar un fiu nebun este mîhnirea mamei sale.
2Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
2Comorile cîştigate pe nedrept nu folosesc, dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
3The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
3Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
4He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
4Cine lucrează cu o mînă leneşă sărăceşte, dar mîna celor harnici îmbogăţeşte.
5He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
5Cine strînge vara, este un om chibzuit, cine doarme în timpul seceratului este un om care face ruşine.
6Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
6Pe capul celui neprihănit sînt binecuvîntări, dar gura celor răi ascunde sîlnicie.
7The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
7Pomenirea celui neprihănit este binecuvîntată, dar numele celor răi putrezeşte. -
8The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
8Cine are o inimă înţeleaptă primeşte învăţăturile, dar cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
9He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
9Cine umblă fără prihană, umblă fără teamă, dar cine apucă pe căi strîmbe se dă singur de gol. -
10He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
10Cine clipeşte din ochi este o pricină de întristare, şi cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
11The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
11Gura celui neprihănit este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde sîlnicie. -
12Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
12Ura stîrneşte certuri, dar dragostea acopere toate greşelile. -
13In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
13Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte. -
14Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
14Înţelepţii păstrează ştiinţa, dar gura nebunului este o pieire apropiată. -
15The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
15Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; dar prăpădirea celor nenorociţi, este sărăcia lor. -
16The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
16Cel neprihănit îşi întrebuinţează cîştigul pentru viaţă, iar cel rău îşi întrebuinţează venitul pentru păcat. -
17He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
17Cine îşi aduce aminte de certare apucă pe calea vieţii; dar cel ce uită mustrarea apucă pe căi greşite. -
18He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
18Cine ascunde ura, are buze mincinoase, şi cine răspîndeşte bîrfelile este un nebun. -
19In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
19Cine vorbeşte mult nu se poate să nu păcătuiască, dar cel ce-şi ţine buzele, este un om chibzuit. -
20The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
20Limba celui neprihănit este argint ales; inima celor răi este puţin lucru. -
21The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
21Buzele celui neprihănit înviorează pe mulţi oameni, dar nebunii mor fiindcă n'au judecată. -
22The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
22Binecuvîntarea Domnului îmbogăţeşte, şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz. -
23It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
23Pentru cel nebun este o plăcere să facă răul, dar pentru cel înţelept este o plăcere să lucreze cu pricepere. -
24The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
24Celui rău de ce se teme aceea i se întîmplă, dar celor neprihăniţi li se împlineşte dorinţa. -
25As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
25Cum trece vîrtejul, aşa piere cel rău; dar cel neprihănit are temelii vecinice. -
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
26Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce -l trimete. -
27The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
27Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sînt scurtaţi. -
28The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
28Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decît bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri. -
29The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
29Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul. -
30The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
30Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. -
31The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
31Gura celui neprihănit scoate înţelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. -
32The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
32Buzele celui neprihănit ştiu să vorbească lucruri plăcute, dar gura celor răi spune răutăţi.