1A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
1Cumpăna înşelătoare este urîtă Domnului, dar cîntăreala dreaptă Îi este plăcută.
2When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
2Cînd vine mîndria, vine şi ruşinea; dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.
3The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
3Neprihănirea oamenilor cinstiţi îi cîrmuieşte fără teamă, dar vicleniile celor stricaţi le aduc pieirea.
4Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
4În ziua mîniei, bogăţia nu slujeşte la nimic; dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
5The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
5Nevinovăţia omului fără prihană îi netezeşte calea, dar cel rău cade prin însăş răutatea lui.
6The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
6Nevinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sînt prinşi de răutatea lor.
7When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
7La moartea celui rău, îi piere nădejdea, şi aşteptarea oamenilor nelegiuiţi este nimicită.
8The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
8Cel neprihănit este scăpat din strîmtoare, şi cel rău îi ia locul.
9An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
9Cu gura lui omul nelegiuit pierde pe aproapele său, dar cei neprihăniţi sînt scăpaţi prin ştiinţă.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
10Cînd le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi cînd pier cei răi, toţi strigă de veselie.
11By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11Cetatea se înalţă prin binecuvîntarea oamenilor fără prihană, dar este surpată prin gura celor răi. -
12He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
12Cine defaimă pe aproapele său este fără minte, dar omul cu pricepere primeşte şi tace. -
13A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
13Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucruri ascunse, dar sufletul credincios ţine ce i s'a încredinţat. -
14Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
14Cînd nu este chibzuinţă, poporul cade; dar biruinţa vine prin marele număr de sfetnici. -
15He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
15Cui se pune chezaş pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaş este liniştit. -
16A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
16O femeie plăcută capătă cinste, şi cei asupritori capătă bogăţie. -
17The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
17Omul milostiv îşi face bine sufletului său, dar omul fără milă îşi turbură însăş carnea lui. -
18The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
18Cel rău dobîndeşte un cîştig înşelător, dar cel ce samănă neprihănirea are o adevărată plată. -
19As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
19Adevărata neprihănire duce la viaţă, dar cel ce urmăreşte răul găseşte moartea. -
20They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
20Cei cu inima stricată sînt o scîrbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sînt plăcuţi.
21Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
21Hotărît: cel rău nu va rămînea nepedepsit, dar sămînţa celor neprihăniţi va fi scăpată. -
22As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
22Femeia frumoasă şi fără minte este ca un inel de aur pus în rîtul unui porc. -
23The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
23Dorinţa celor neprihăniţi este numai bine; dar aşteptarea celor răi este numai mînie-.
24There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
24Unul, care dă cu mîna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decît să sărăcească. -
25The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
25Sufletul binefăcător va fi săturat, şi cel ce udă pe alţii va fi udat şi el. -
26He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
26Cine opreşte grîul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce -l vinde vine binecuvîntarea. -
27He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
27Cine urmăreşte binele, îşi cîştigă bunăvoinţă, dar cine urmăreşte răul este atins de el. -
28He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
28Cine se încrede în bogăţii va cădea, dar cei neprihăniţi vor înverzi ca frunzişul. -
29He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
29Cine îşi turbură casa va moşteni vînt, şi nebunul va fi robul omului înţelept! -
30The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
30Rodul celui neprihănit este un pom de viaţă, şi cel înţelept cîştigă suflete. -
31Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
31Iată, cel neprihănit este răsplătit pe pămînt; cu cît mai mult cel rău şi păcătos!