King James Version

Romanian: Cornilescu

Psalms

103

1Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
1Binecuvintează, suflete, pe Domnul, şi tot ce este în mine să binecuvinteze Numele Lui cel sfînt!
2Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
2Binecuvintează, suflete, pe Domnul, şi nu uita nici una din binefacerile Lui!
3Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
3El îţi iartă toate fărădelegile tale El îţi vindecă toate boalele tale;
4Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
4El îţi izbăveşte viaţa din groapă, El te încununează cu bunătate şi îndurare;
5Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
5El îţi satură de bunătăţi bătrîneţa, şi te face să întinereşti iarăş ca vulturul.
6The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
6Domnul face dreptate şi judecată tuturor celor asupriţi.
7He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
7El Şi -a arătat căile Sale lui Moise, şi lucrările Sale copiilor lui Israel.
8The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
8Domnul este îndurător şi milostiv, îndelung răbdător si bogat în bunătate.
9He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
9El nu Se ceartă fără încetare, şi nu ţine mînia pe vecie.
10He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
10Nu ne face după păcatele noastre, nu ne pedepseşte după fărădelegile noastre.
11For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
11Ci cît sînt de sus cerurile faţă de pămînt, atît este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;
12As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
12cît este de departe răsăritul de apus, atît de mult depărtează El fărădelegile noastre dela noi.
13Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
13Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură domnul de ceice se tem de El.
14For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
14Căci El ştie din ce sîntem făcuţi; Îşi aduce aminte că sîntem ţărînă.
15As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
15Omul! zilele lui sînt ca iarba, şi înfloreşte ca floarea de pe cîmp.
16For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
16Cînd trece un vînt peste ea, nu mai este, şi locul pe care -l cuprindea, n'o mai cunoaşte.
17But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
17Dar bunătatea Domnului ţine în veci pentru ceice se tem de El, şi îndurarea Lui pentru copiii copiilor lor,
18To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
18pentru ceice păzesc legămîntul Lui, şi îşi aduc aminte de poruncile Lui, ca să le împlinească.
19The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
19Domnul Şi -a aşezat scaunul de domnie în ceruri, şi domnia Lui stăpîneşte peste tot.
20Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
20Binecuvîntaţi pe Domnul, îngerii Lui, cari sînteţi tari în putere, cari împliniţi poruncile Lui, şi cari ascultaţi de glasul cuvîntului Lui.
21Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
21Binecuvîntaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, cari faceţi voia Lui!
22Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
22Binecuvîntaţi pe Domnul, toate lucrările Lui, în toate locurile stăpînirii Lui! Binecuvintează, suflete, pe Domnul!