King James Version

Slovakian

Ephesians

1

1Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
1Pavel, apoštol Ježiša Krista, vôľou Božou, svätým, ktorí sú v Efeze, a verným v Kristu Ježišovi:
2Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
2milosť vám a pokoj od Boha, našeho Otca, a od Pána Ježiša Krista.
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
3Požehnaný Bôh a Otec našeho Pána Ježiša Krista, ktorý nás požehnal každým požehnaním duchovným v ponebeských oblastiach v Kristovi,
4According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
4tak, ako si nás v ňom vyvolil pred založením sveta, aby sme boli svätí a bezvadní pred ním, v láske,
5Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
5predurčiac nás k synovstvu skrze Ježiša Krista cieľom neho podľa ľúbosti svojej vôle
6To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
6na chválu slávy svojej milosti, ktorou nás omilostil v tom Milovanom,
7In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
7v ktorom máme vykúpenie skrze jeho krv, odpustenie hriechov podľa bohatstva jeho milosti,
8Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
8ktorú rozhojnil oproti nám v každej múdrosti a rozumnosti
9Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
9oznámiac nám tajomstvo svojej vôle podľa svojej ľúbosti, ktorú si preduložil v sebe
10That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
10cieľom správy plnosti časov dovedna sobrať všetko v Kristovi, to, čo je na nebesiach, i to, čo je na zemi,
11In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
11v ňom, v ktorom sme sa stali aj dedičstvom Božím predurčení súc podľa preduloženia toho, ktorý pôsobí všetko podľa rady svojej vôle,
12That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
12aby sme boli na chválu jeho slávy, my, ktorí sme sa prv nadejali v Kristovi,
13In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
13v ktorom aj vy počujúc slovo pravdy, evanjelium svojho spasenia, v ktorom aj, uveriac, zapečatení ste Svätým Duchom zasľúbenia,
14Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
14ktorý je závdavkom nášho dedičstva na vykúpenie Božieho nadobudnutého vlastníctva, na chválu jeho slávy.
15Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
15Preto i ja, keď som počul o viere u vás, o viere v Pánu Ježišovi, a o láske naproti všetkým svätým,
16Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
16neprestávam ďakovať za vás zmieňujúc sa o vás na svojich modlitbách,
17That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
17žeby Bôh nášho Pána Ježiša Krista, Otec slávy, ráčil vám dať ducha múdrosti a zjavenia pravým poznaním jeho,
18The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
18osvietené oči vašej mysle, aby ste vedeli, čo a jaká je to nádeja jeho povolania a čo a jaké bohatstvo slávy jeho dedičstva medzi svätými
19And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
19a čo tá nesmierna veľkosť jeho moci, vzhľadom na nás veriacich podľa pôsobenia sily jeho vlády.
20Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
20ktorú spôsobil v Kristovi vzkriesiac ho z mŕtvych a posadiac po svojej pravici v ponebeských oblastiach
21Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
21nad každé kniežatstvo a nad každú vrchnosť a moc a nad každé panstvo a nad každé meno, ktoré sa menuje nie len v tomto veku, ale i v budúcom.
22And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
22A všetko poddal pod jeho nohy a jeho dal za hlavu nado všetko cirkvi,
23Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
23ktorá je jeho telom, plnosťou toho, ktorý si naplňuje všetko vo všetkom.