King James Version

Slovakian

Ephesians

6

1Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
1Vy, deti, poslúchajte svojich rodičov v Pánovi, lebo to je spravedlivé.
2Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
2Cti svojho otca a svoju mať - to je prvé prikázanie so zasľúbením -,
3That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
3aby ti bolo dobre, a aby si dlho žil na zemi.
4And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
4A vy, otcovia, nepopudzujte svojich detí k hnevu, ale ich vychovávajte v kázni a v napomínaní Pánovom.
5Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
5Vy, sluhovia, poslúchajte svojich telesných pánov s bázňou a s trasením v prostote svojho srdca jako Krista
6Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
6neslúžiac verne iba na oko jako takí, ktorí sa chcú ľúbiť ľuďom, ale jako sluhovia Kristovi činiac vôľu Božiu z duše,
7With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
7s dobrou mysľou, slúžiac ako Pánovi a nie ľuďom,
8Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
8vediac, že čokoľvek by jeden každý učinil dobré, to si odnesie od Pána, buď sluha buď slobodný.
9And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
9A vy, pánovia, čiňte to isté naproti nim zanechajúc hrozbu v povedomí, že aj vy sami máte toho istého Pána v nebesiach, o on nehľadí na osobu.
10Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
10Ostatne, moji bratia, mocnejte v Pánovi a v sile jeho vlády.
11Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
11Oblečte si celú zbraň Božiu, aby ste mohli obstáť proti taktike a úskočnosti diablovej.
12For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
12Lebo nie je nám zápasiť s krvou a s telom, ale s kniežatstvami, mocnosťami, so svetovládcami temnosti tohoto veku, s duchovnými mocami zlosti v ponebeských oblastiach.
13Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
13Preto vezmite na seba celú zbraň Božiu, aby ste mohli odolať v ten zlý deň a vykonajúc všetko stáť.
14Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
14Tedy stojte majúc svoje bedrá opásané pravdou a súc oblečení v pancier spravedlivosti
15And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
15a majúc nohy obuté v hotovosti evanjelia pokoja.
16Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
16A pritom pri všetkom vezmite štít viery, ktorým budete môcť uhasiť všetky ohnivé šípy toho zlého.
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
17A vezmite aj prilbu spasenia i meč Ducha, ktorým je slovo Božie,
18Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
18modliac sa každou modlitbou a prosbou každého času v Duchu a tým cieľom bdejúc s celou vytrvanlivosťou a prosbou za všetkých svätých,
19And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
19i za mňa, žeby mi bolo dané slovo, keď otvorím svoje ústa, aby som prosto a smele oznámil tajomstvo evanjelia,
20For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
20za ktoré posolstvujem v reťazi, žeby som ho zvestoval prosto a smele, jako mi náleží vravieť.
21But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
21Ale aby ste aj vy vedeli, čo sa so mnou deje, a čo robím, to všetko vám oznámi Tychikus, milovaný brat a verný služobník v Pánovi,
22Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
22ktorého som k vám poslal práve preto, aby ste zvedeli, čo robíme a jako sa máme, a aby potešil vaše srdcia.
23Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
23Pokoj bratom a láska s vierou od Boha Otca a od Pána Ježiša Krista.
24Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
24Milosť so všetkými, ktorí milujú nášho Pána Ježiša Krista v neporušiteľnosti. Ameň.