1Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
1Pavel a Timoteus, sluhovia Ježiša Krista, všetkým svätým v Kristu Ježišovi, ktorí sú vo Filipách s dozorcami a diakonmi:
2Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
2milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista.
3I thank my God upon every remembrance of you,
3Ďakujeme svojmu Bohu pri každej rozpomienke ma vás
4Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
4vždycky v každej svojej prosbe za vás za všetkých s radosťou prosiac
5For your fellowship in the gospel from the first day until now;
5vzhľadom na vašu účasť na evanjeliu od prvého dňa až doteraz
6Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
6a práve preto dôverujem, že ten, ktorý započal vo vás dobré dielo, ho aj dokoná a zachová až do dňa Ježiša Krista,
7Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
7jako mi je spravedlivé myslieť to za vás za všetkých, pretože vás mám v srdci, keď že jako v mojich putách, tak i v obrane a v upevňovaní evanjelia ste vy všetci mojimi spoluúčastníkmi na milosti.
8For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
8Lebo mojím svedkom je Bôh, ako túžim po vás po všetkých vo vnútornostiach Ježiša Krista.
9And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
9A za to sa modlím, žeby vaša láska ešte viac a viac hojnela pravou známosťou a každým vnímaním,
10That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.
10aby ste boli schopní posúdiť, čo je dobré a čo nie, aby ste boli čistí a prostí úrazu na deň Kristov,
11Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
11naplnení ovocím spravedlivosti, doneseným skrze Ježiša Krista, na slávu a chválu Božiu.
12But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
12A chcem, aby ste vedeli, bratia, že to, čo sa so mnou dialo, napokon bolo viac na prospech evanjelia,
13So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
13takže sa moje putá staly zjavnými v Kristovi v celom prätóriu aj ostatným všetkým.
14And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
14A väčšina z bratov v Pánovi, súc posmelení mojimi putami, ešte lepšie sa odvážili bez bázne hovoriť slovo Božie.
15Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
15Niektorí síce aj pre závisť a svár, ale niektorí aj zo záľuby hlásajú Krista,
16The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
16jedni z lásky vediac, že som nato, aby som bránil evanjelium,
17But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17a iní zase zvestujú Krista zo svárlivosti, nie čiste, domnievajúc sa, že spôsobia mojim putám súženie.
18What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
18Ale čože? Však akýmkoľvek už spôsobom, buď pod zámienkou buď v pravde, Kristus sa zvestuje, a tomu sa radujem, ale sa i budem radovať,
19For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19lebo viem, že mi to bude na spásu skrze vašu prosbu a napomáhanie Ducha Ježiša Krista
20According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
20podľa môjho túžobného očakávania a mojej nádeje, že nebudem v ničom zahanbený, ale celou smelosťou, jako vždycky tak i teraz bude veličený Kristus v mojom tele buď životom buď smrťou.
21For to me to live is Christ, and to die is gain.
21Lebo mne je žiť Kristus a zomrieť zisk.
22But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
22Ale ak práve žiť v tele mi je na užitok práce, nevedel by som povedať, čo by som vyvolil.
23For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
23Ale oboje ma tiahne: mám žiadosť zomrieť a byť s Kristom, lebo to by bolo o mnoho lepšie,
24Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
24ale zostať ešte v tele je potrebnejšie pre vás.
25And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
25A spoliehajúc na to viem, že zostanem a zostanem so všetkými vami na váš prospech a na radosť viery,
26That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
26aby sa vaša chvála rozhojnila mnou v Kristu Ježišovi mojím opätným príchodom k vám.
27Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
27Len obcujte tak, aby to bolo hodno evanjelia Kristovho, aby som, či už keď prijdem a vidím vás, a či súc neprítomný počul o vás, že stojíte v jednom duchu jednou dušou spolu zápasiac za vieru evanjelia
28And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
28a nedajúc sa v ničom plašiť protivníkom, čo je im očividným dôkazom ich zahynutia a vášho spasenia, a to od Boha.
29For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
29Lebo vám je z milosti daná za Krista, nie len aby ste v neho verili, ale aj aby ste za neho trpeli
30Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
30majúc ten istý boj, aký ste videli pri mne, a o jakom i teraz čujete pri mne.