1Then Job answered and said,
1Zase odpovedal Job a riekol:
2I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
2Počul som mnoho podobných vecí. Tešitelia na trápenie ste vy všetci.
3Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
3Či už raz bude koniec slovám vetra, alebo čo ťa pobáda, že odpovedáš?
4I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
4I ja by som chcel hovoriť tak ako vy! Oj, aby bola vaša duša na mieste mojej duše, chcel by som i ja pospájať slová proti vám a pokývať nad vami svojou hlavou!
5But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
5Nie, ale by som vás posilňoval svojimi ústami, a sústrasť mojich rtov by miernila váš bôľ. -
6Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
6Ak hovorím, neumenšuje sa moja bolesť, a keď nechám tak, čo z toho ide odo mňa?
7But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
7Áno, teraz ma znavil; spustošil si, Bože, celú moju družinu
8And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
8a svraštil si ma, čo mi je za svedka, a moja vychudlosť povstala proti mne; svedčí do mojej tvári.
9He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
9Jeho hnev chvace jako dravec a útočí na mňa; škrípe na mňa svojimi zubami; môj protivník ostrí na mňa svoje oči.
10They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
10Roztvárajú na mňa svoje ústa; potupne ma bijú na líce; spolu sa sobrali v plnom počte proti mne.
11God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
11Silný Bôh ma vydal nešľachetníkovi; vrhol ma do rúk bezbožníkom.
12I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
12Bol som bezpečný a na pokoji, a zdrtil ma a pochytiac ma za šiju roztrepal ma a postavil si ma za terč.
13His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
13Obkľúčili ma jeho strelci, rozťal moje ľadviny a nešetril; vylial moju žlč na zem.
14He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
14Roztrhol ma jako nejakú stenu, trhlinu na trhlinu; pobehol proti mne sťa nejaký silák.
15I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
15Smútočné vrece som si ušil na svoju zjazvenú kožu a svoj roh som strčil do prachu.
16My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
16Moja tvár je rudá od plaču a na mojich mihalniciach tôňa smrti.
17Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
17Napriek tomu, že nieto nijakej ukrutnosti v mojich rukách, a moja modlitba je čistá.
18O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
18Oj, zem, nepokry mojej krvi, ani nech nie je miesta môjmu kriku!
19Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
19I teraz, hľa, na nebesiach je môj svedok, a ten, kto dosvedčí za mňa, je na výsostiach.
20My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
20Moji priatelia sú mojimi posmievačmi; moje oko slzí k Bohu.
21O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
21Ale oj, aby sa niekto smel pravotiť za muža s Bohom a syn človeka za svojho blížneho!
22When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
22Lebo rokov malý počet ide ku koncu, a pojdem cestou, ktorou sa nikdy nevrátim.