1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1Na to odpovedal Elifaz Témanský a riekol:
2If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
2Jestli sa pokúsime prehovoriť k tebe slovo, neunaví ťa to? Ale kto by sa aj mohol zdržať, aby nehovoril?!
3Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3Hľa, učieval si mnohých a zomdlené ruky si posilňoval;
4Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4tvoje slová pozdvihovaly klesajúceho, a zmocňoval si kolená, ktoré sa nakláňaly od slabosti.
5But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5A keď teraz prišlo toto na teba, ťažko to nesieš; dotklo sa ťa, a si predesený.
6Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
6Či nebola tvoja bohabojnosť tvojou nádejou, tvojím očakávaním bezúhonnosť tvojich ciest?
7Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
7Nože sa rozpomeň, kde ktorý nevinný kedy zahynul? Alebo kde boli kedy spravedliví vyhladení?
8Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
8Jako som vídal tých, ktorí orali neprávosť a siali trápenie, že to i žali.
9By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
9Zahynuli od dychu Božieho a od ducha jeho hnevu zanikli.
10The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10Revanie ľva a hlas ľvice umĺkne, a zuby ľvíčat bývajú vylámané;
11The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
11starý lev hynie, keď nieto koristi, a mláďatá ľvice sa rozpŕchnu.
12Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
12Ale ku mne sa prikradlo slovo, a moje ucho pochytilo niečo málo z toho.
13In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
13V dumách, pochádzajúcich z nočných videní, keď pripáda hlboký spánok na ľudí,
14Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
14nadišiel na mňa strach, a pochytilo ma trasenie, čo prestrašilo množstvo mojich kostí.
15Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
15Lebo nejaký duch prešiel popred moju tvár: dupkom vstaly vlasy na mojom tele.
16It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
16Zastál, ale som nepoznal jeho tvári, len nejaká podoba stála pred mojimi očima. Bolo ticho, a počul som nejaký hlas:
17Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
17Či je smrteľný človek spravedlivejší ako Bôh, alebo či je muž čistejší nad toho, ktorý ho učinil?
18Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
18Hľa, neverí ani svojim sluhom a pri svojich anjeloch zistil nedostatok.
19How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
19A čo potom povedať o tých, ktorí bývajú v domoch z hliny, ktorých základ je založený na prachu?! Rozdrtia ich skôr ako moľa.
20They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
20Od rána do večera bývajú skrúšení; bez toho, že by si toho všímali, hynú na večnosť.
21Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
21Či nejde ta s nimi aj ich sláva? Zomierajú, ale nie v múdrosti.