King James Version

Slovakian

John

11

1Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
1A bol istý nemocný, Lazar z Betánie, z mestečka Márie a Marty, jej sestry.
2(It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
2To bola tá Mária, ktorá pomazala Pána masťou a poutierala jeho nohy svojimi vlasmi, ktorej brat, Lazar, bol teraz nemocný.
3Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
3Vtedy poslaly k nemu tie sestry a odkázaly mu: Pane, hľa, ten, ktorého máš rád, je nemocný.
4When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.
4A keď to počul Ježiš, povedal: Tá nemoc nie je na smrť, ale na slávu Božiu, aby ňou bol Syn Boží oslávený.
5Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
5A Ježiš miloval Martu i jej sestru i Lazara.
6When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
6Ako tedy počul, že je nemocný, vtedy zostal na mieste, na ktorom bol, dva dni.
7Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
7Až potom povedal učeníkom: Poďme zase do Judska.
8His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?
8A učeníci mu povedali: Rabbi, len teraz ťa hľadali Židia ukameňovať, a zase ta ideš?
9Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
9Ježiš odpovedal: Či nie je dvanásť hodín dňa? Ak niekto chodí vodne, nezavadí, lebo vidí svetlo tohoto sveta;
10But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
10ale ak niekto chodí vnoci, zavadí, lebo niet v ňom svetla.
11These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
11To povedal a potom im riekol: Lazar, náš priateľ, usnul; ale idem, aby som ho zobudil zo sna.
12Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
12Vtedy mu povedali učeníci: Pane, ak usnul, ozdravie.
13Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
13Ale Ježiš povedal o jeho smrti, a oni sa domnievali, že hovorí o spánku sna.
14Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
14A tak vtedy im povedal Ježiš otvorene: Lazar zomrel,
15And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
15a radujem sa pre vás, že som tam nebol, aby ste uverili. Ale poďme za ním!
16Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
16Vtedy povedal Tomáš, zvaný Didymus, spoluučeníkom: Poďme aj my, aby sme zomreli s ním!
17Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
17A tak keď prišiel Ježiš, našiel ho už štyri dni ležať v hrobe.
18Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
18A Betánia bola blízko Jeruzalema, nejakých pätnásť honov.
19And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
19A mnohí zo Židov boli prišli k Marte a Márii, aby ich potešili ohľadom ich brata.
20Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.
20Vtedy Marta, ako počula, že ide Ježiš, vyšla proti nemu, ale Mária sedela doma.
21Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
21Vtedy povedala Marta Ježišovi: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel.
22But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
22Ale aj teraz viem, že všetko, za čokoľvek by si požiadal Boha, dá ti Bôh.
23Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
23Ježiš jej povedal: Tvoj brat vstane.
24Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
24A Marta mu povedala: Viem, že vstane pri vzkriesení, v posledný deň.
25Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
25Ježiš jej povedal: Ja som vzkriesenie i život; ten, kto verí vo mňa, aj keby zomrel, žiť bude.
26And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
26A nikto, kto žije a verí vo mňa, nezomrie na veky; či veríš tomu?
27She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.
27Riekla mu: Áno, pane; ja som uverila, že si ty Kristus, ten Syn Boží, ktorý mal prijsť na svet.
28And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
28A keď to povedala, odišla a zavolala Máriu, svoju sestru, tajne, povediac: Učiteľ je tu a volá ťa.
29As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.
29A tá, jako to počula, vstala rýchle a išla za ním.
30Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
30A Ježiš nebol ešte prišiel do mestečka, ale bol ešte na mieste, kde bola vyšla proti nemu Marta.
31The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
31Vtedy Židia, ktorí boli s ňou v dome a tešili ju, vidiac Máriu, že vstala rýchle a vyšla, išli za ňou domnievajúc sa, že ide k hrobu, aby tam plakala.
32Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
32Vtedy Mária, ako prišla ta, kde bol Ježiš, a videla ho, padla k jeho nohám a povedala mu: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel.
33When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled.
33Vtedy Ježiš, keď ju videl, že plače, aj Židov, ktorí prišli s ňou, že plačú, zovrel duchom a zachvel sa
34And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
34a povedal: Kde ste ho položili? A oni mu povedali: Pane, poď a pozri!
35Jesus wept.
35A Ježiš zaplakal.
36Then said the Jews, Behold how he loved him!
36Vtedy vraveli Židia: Hľa, jako ho mal rád!
37And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
37A niektorí z nich povedali: Či nemohol tento, ktorý otvoril oči slepého, učiniť aj to, aby tento nezomrel?
38Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
38Vtedy znova zovrel v sebe Ježiš a prišiel k hrobu. A bola to jaskyňa, a kameň ležal na nej.
39Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
39Ježiš povedal: Zodvihnite kameň! A Marta, sestra zomrelého, mu povedala: Pane, už smrdí, lebo je už štyri dni v hrobe.
40Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
40Na to jej riekol Ježiš: Či som ti nepovedal, že ak budeš veriť, uvidíš slávu Božiu?
41Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
41Vtedy zodvihli kameň, kde ležal mŕtvy. A Ježiš pozdvihol oči hore a povedal: Otče, ďakujem ti, že si ma počul.
42And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
42No, ja som vedel, že ma vždy čuješ, ale pre zástup, stojaci okolo, som to povedal, aby uverili, že si ma ty poslal.
43And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
43A keď to povedal, zavolal veľkým hlasom: Lazare, poď von!
44And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
44A zomrelý vyšiel majúc poviazané nohy aj ruky pohrabnými povojmi, a jeho tvár bola ovinutá znojníkom. A Ježiš im povedal: Rozviažte ho a nechajte ho odísť!
45Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
45Vtedy mnohí zo Židov, ktorí boli prišli za Máriou a videli, čo učinil Ježiš, uverili v neho.
46But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
46Ale niektorí z nich odišli k farizeom a povedali im, čo učinil Ježiš.
47Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
47Vtedy svolali najvyšší kňazi a farizeovia vysokú radu a hovorili: Čo to robíme, že ten človek robí tak mnohé divy?
48If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
48Ak ho necháme takto, všetci uveria v neho, a prijdú Rimania a vezmú i naše miesto i náš národ.
49And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
49A jeden, ktorýsi z nich, Kaifáš, ktorý bol toho roku najvyšším kňazom, im povedal: Vy neviete ničoho
50Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
50ani nemyslíte, že nám je užitočné, aby zomrel jeden človek za ľud, a nie aby zahynul celý národ.
51And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;
51A však toho nepovedal sám od seba, ale súc toho roku najvyšším kňazom zaprorokoval, že Ježiš mal zomrieť za národ.
52And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
52No, nie len za národ, ale aby aj rozptýlené deti Božie shromaždil v jedno.
53Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
53A tak od toho dňa sa uradili, aby ho zabili.
54Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
54Preto už viacej nechodil Ježiš verejne medzi Židmi, ale odišiel odtiaľ do kraja blízko púšte, do mesta, zvaného Efraim, a tam sa zdržoval so svojimi učeníkmi.
55And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.
55A bola blízko Veľká noc Židov, a mnohí išli z toho kraja pred Veľkou nocou hore do Jeruzalema, aby sa očistili.
56Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
56Vtedy hľadali Ježiša a shovárali sa jeden s druhým stojac v chráme: Čo sa vám zdá? Že naozaj neprijde na sviatok?
57Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
57A jako najvyšší kňazi tak i farizeovia boli už vydali rozkaz, aby to, keby niekto zvedel, kde je, oznámil, aby ho chytili.