1And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
1A keď pominula sobota, Mária Magdaléna a Mária Jakobova a Salóme nakúpily voňavých vecí, aby prišly a pomazaly ho.
2And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
2A v prvý deň týždňa včasne ráno, veľmi skoro, prišly k hrobu, keď začalo vychádzať slnko.
3And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
3A hovorily jedna druhej: Kto nám odvalí kameň odo dverí hrobu?!
4And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
4A keď pozrely, videly, že je kameň odvalený; lebo bol veľmi veliký.
5And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
5A keď vošly do hrobu, videly mládenca, sediaceho na pravej strane, odiateho dlhým bielym rúchom, a preľakly sa.
6And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
6Ale on im povedal: Neľakajte sa! Hľadáte Ježiša Nazarénskeho, toho ukrižovaného. Vstal, niet ho tu. Hľa, miesto, kde ho boli položili.
7But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
7Ale iďte, povedzte jeho učeníkom, aj Petrovi, že ide pred vami do Galilee, tam ho uvidíte, jako vám predpovedal.
8And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
8A vyšly rýchle a utiekly od hrobu, lebo sa triasly od strachu a boly celé predesené a nepovedaly nikomu ničoho, lebo sa bály.
9Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
9A keď vstal z mŕtvych v nedeľu skoro ráno, ukázal sa najprv Márii Magdaléne, z ktorej bol vyhnal sedem démonov.
10And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
10Tá išla a zvestovala to tým, ktorí bývali s ním, žalostiacim a plačúcim.
11And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
11Ale oni, keď počuli, že žije, a že ho videla, neverili.
12After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
12Potom z nich dvom, kráčajúcim cestou, zjavil sa v inej podobe, idúcim na vidiek.
13And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
13Aj tí odišli a zvestovali to ostatným, ale ani tým neverili.
14Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
14Naposledy sa ukázal tým jedonástim, keď sedeli za stolom, a karhal ich neveru a tvrdosť ich srdca, že neuverili tým, ktorí ho videli vstalého z mŕtvych.
15And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
15A povedal im: Iďte po celom svete a kážte evanjelium každému stvoreniu!
16He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
16Ten, kto uverí a pokrstí sa, bude spasený; a kto neuverí, bude odsúdený.
17And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
17A uverivších budú sprevádzať tieto znamenia: v mojom mene budú vyháňať démonov, budú hovoriť novými jazyky,
18They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
18hadov budú brať, a keby vypili niečo smrťonosné, neuškodí im; na chorých budú vzkladať ruky, a budú sa mať dobre.
19So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
19A tak Pán Ježiš, keď dohovoril s nimi, vzatý bol hore do neba, a sadol si po pravici Božej.
20And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
20A oni vyšli a kázali všade a Pán spoluúčinkoval a potvrdzoval slovo tým, že ho sprevádzaly divy. Ameň.