1Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
1Vtedy hovoril Ježiš zástupom a svojim učeníkom
2Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
2a riekol: Na stolici Mojžišovej posadili sa zákonníci a farizeovia;
3All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
3tedy všetko, čo by vám povedali, aby ste zachovávali, zachovávajte a čiňte, ale podľa ich skutkov nečiňte, lebo hovoria, ale nečinia.
4For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
4A viažu ťažké bremená a neznesiteľné a uvaľujú ich na plecia ľudí, ale oni sami nechcú ich pohnúť svojím prstom.
5But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
5A všetky svoje skutky činia nato, aby ich ľudia videli. Lebo rozširujú svoje filaktéria a robia veľké podolky svojich plášťov;
6And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
6majú radi prvé miesta na ležanie pri večeriach a prvé stolice v synagógach
7And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
7a pozdravovania na trhoch, a aby ich ľudia volali: Rabbi! Rabbi!
8But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
8Ale vy sa nevolajte rabbim, lebo jeden je váš Učiteľ, Kristus, a vy všetci ste bratia.
9And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
9A svojím otcom nenazývajte nikoho na zemi, lebo jeden je váš Otec, ten, ktorý je v nebesiach.
10Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
10Ani sa nenazývajte duchovnými vodcami, lebo jeden je váš vodca, Kristus.
11But he that is greatest among you shall be your servant.
11A ten, kto by bol väčší z vás, bude vaším služobníkom.
12And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
12A ktokoľvek sa povýši, bude ponížený, a ktokoľvek sa poníži, bude povýšený.
13But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
13Ale beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože zavierate nebeské kráľovstvo pred ľuďmi, lebo vy do neho nevchádzate ani tých, ktorí vchádzajú, nenecháte vojsť.
14Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
14Beda vám zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože zožierate domy vdôv, a to pod zámienkou dlhého modlenia; preto ponesiete ťažší súd.
15Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
15Beda vám zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože obchádzate more i suchú zem, aby ste učinili jedného novoverca, a keď sa ním niekto stane, činíte z neho syna pekla, dva razy horšieho ako ste sami.
16Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
16Beda vám, slepí vodcovia, ktorí hovoríte: Kto by prisahal na chrám, to nie je nič; ale kto by prisahal na zlato chrámu, ten je povinný držať.
17Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
17Blázni a slepci, veď čože je väčšie, zlato a či chrám, ktorý posväcuje zlato?
18And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
18A kto by vraj prisahal na oltár, to nie je nič; ale kto by prisahal na dar, ktorý je na ňom, ten je povinný držať.
19Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
19Blázni a slepci, veď čože je väčšie, dar a či oltár, ktorý posväcuje dar?
20Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
20A tak tedy ten, kto prisahá na oltár, prisahá naň i na všetko. čo je na ňom;
21And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
21a ten, kto prisahá na chrám, prisahá naň i na toho, ktorý býva v ňom;
22And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
22a ten, kto prisahá na nebo, prisahá na trón Boží, i na toho, ktorý sedí na ňom.
23Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
23Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože dávate desiatky z máty, z kôpru a kmínu a opustili ste to, čo je ťažšieho v zákone, súd, milosrdenstvo a vernosť; toho bolo treba činiť a tamto neopustiť.
24Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
24Slepí vodcovia, ktorí cedíte komára a veľblúda prehlcujete!
25Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
25Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože čistíte vonok pohára a misy, ale zvnútra sú plné lúpeže a nezdržanlivosti!
26Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
26Farizee, slepče, vyčisti najprv vnútro pohára a misy, aby bol čistý aj ich vonok!
27Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
27Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože sa podobáte hrobom, obieleným vápnom, ktoré sa síce zvonku zdajú byť krásnymi, ale vnútri sú plné umrlčích kostí a každej nečistoty.
28Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
28Tak aj vy, zvonku síce zdáte sa ľuďom, že ste spravedliví, ale vnútri ste plní pokrytectva a neprávosti.
29Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
29Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, že staviate hroby prorokov a ozdobujete pomníky spravedlivých
30And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
30a hovoríte: Keby sme boli žili za dní našich otcov, neboli by sme bývali ich spoluúčastníkmi na krvi prorokov.
31Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
31A tak sami si vydávate svedoctvo, že ste synovia tých, ktorí povraždili prorokov.
32Fill ye up then the measure of your fathers.
32Naplňte aj vy mieru svojich otcov!
33Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
33Hadi! Plemä vreteníc, ako by ste vy utiekli odsúdeniu do pekla?!
34Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
34Preto hľa, ja posielam k vám prorokov a múdrych a učených v zákone, a niektorých z nich zabijete a ukrižujete a niektorých z nich zbičujete vo svojich synagógach a budete ich prenasledovať z mesta do mesta,
35That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
35aby prišla na vás všetka krv spravedlivá, vylievaná na zemi, od krvi spravedlivého Ábela až po krv Zachariáša, syna Barachiášovho, ktorého ste zavraždili medzi chrámom a oltárom.
36Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
36Ameň vám hovorím, že prijde toto všetko na toto pokolenie.
37O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
37Jeruzaleme, Jeruzaleme, ty, ktorý vraždíš prorokov a kameňuješ tých, ktorí sú kedy poslaní k tebe, koľko ráz som chcel shromaždiť tvoje deti, tak ako sliepka shromažďuje svoje kuriatka pod svoje krýdla, ale nechceli ste!
38Behold, your house is left unto you desolate.
38Hľa, zanecháva sa vám váš dom pustý!
39For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
39Lebo vám hovorím, že ma už odteraz nikdy neuvidíte, až poviete: Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!