King James Version

Slovenian

Job

16

1Then Job answered and said,
1In Job odgovori in reče:
2I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
2Enakih reči sem že slišal veliko; sitni ste vi tolažniki vsi!
3Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
3Je li že konec vetrovitim besedam? ali kaj te draži, da odgovarjaš?
4I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
4Lahko bi tudi jaz govoril kakor vi! Ako bi duša vaša bila na mojem mestu, lahko bi spletal besede zoper vas in zmajeval z glavo nad vami;
5But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
5rad bi vas krepčal z usti svojimi in usten mojih tolažba naj bi vam lajšala bol.
6Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
6Ako govorim, se ne ustavi bolečina moja, ako pa molčim, koliko pojemlje?
7But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
7Res me je že Bog trudnega storil; – opustošil si vso družino mojo.
8And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
8Trdo si me zgrabil, za pričo zoper mene; in postavila se je proti meni moja shiranost, pričujoč zoper mene.
9He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
9Raztrgal me je v jezi svoji in preganjal, škripal je z zobmi nad menoj; kot nasprotnik moj me ostro gleda z očmi svojimi.
10They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
10Razdrli so usta svoja zoper mene, zasramujoč so me bili v lice, v trumo se zbirajo zoper mene.
11God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
11Bog mogočni me je izročil malopridnežem, pahnil me je v roke brezbožnežem.
12I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
12Užival sem mir, pa me je strl, zgrabil me je za tilnik in me raztrupal, postavil me je za cilj svojim pšicam.
13His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
13Obkolili so me strelci njegovi, razklal mi je obisti nemilo, na tla je cedil žolč mojo.
14He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
14Vsekava mi rano za rano, zaganja se vame kakor vojni junak.
15I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
15Raševino sem sešil vrh kože svoje, onečedil sem v prahu rog svoj.
16My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
16Moj obraz gori od jokanja in na trepalnicah mi je senca smrti –
17Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
17dasi ni nasilstva na rokah mojih in je čista molitev moja.
18O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
18O zemlja, ne zakrij moje krvi, in vpitju mojemu ne bodi počivališča!
19Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
19Ali že sedaj, glej, v nebesih je priča moja in ta, ki zame pričuje, je na višavah.
20My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
20Moji prijatelji so mi zasmehovalci: moje oko se solzi k Bogu,
21O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
21da izvrši pravico za moža proti Bogu in razsodi med sinom človeškim in prijateljem njegovim!Kajti ko mine malo let, odidem po poti, po kateri se ne vrnem več.
22When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
22Kajti ko mine malo let, odidem po poti, po kateri se ne vrnem več.