King James Version

Slovenian

Job

19

1Then Job answered and said,
1A Job odgovori in reče:
2How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
2Doklej hočete žaliti dušo mojo in me tlačiti z besedami?
3These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
3Desetkrat ste me že zasramovali, in vas ni sram, da me tolikanj žalite!
4And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
4Ako sem pa res kriv, krivda moja ostaja pri meni.
5If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
5Če pa se res hočete veličati zoper mene in mi očitati sramoto mojo:
6Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
6vedite, da me je Bog okrivičil in me obdal z mrežo svojo.
7Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
7Glej, vpijem: Sila se mi godi! a nihče me ne sliši, kličem za pomoč, pa ni sodbe zame.
8He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
8Zagradil mi je pot, da ne morem preiti, in steze moje je zavil v temino.
9He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
9Slekel me je moje slave in venec mi je snel z glave.
10He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
10Na vseh straneh me je podrl, da ginem, in izruval je kakor drevo upanje moje.
11He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
11Storil je, da zoper mene plamti srd njegov in šteje me med nasprotnike svoje.
12His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
12Čete njegove so hkrati pridrle in napravile svojo pot zoper mene, in raztaborile so se okrog šatora mojega.
13He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
13Brate moje je oddalil od mene, in znanci moji so se mi docela odtujili.
14My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
14Odtegujejo se mi bližnji sorodniki moji in zaupniki moji so me pozabili.
15They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
15Gostači hiše moje in dekle moje me štejejo za tujca, inostranec sem postal v njih očeh.
16I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
16Kličem hlapca svojega, a ne da mi odgovora, z usti svojimi ga milo moram prositi.
17My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
17Dih moj se gnusi ženi moji in smrad moj matere moje otrokom.
18Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
18Celo deca me zaničuje; ko hočem vstati, govore zoper mene.
19All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
19Mrzé me vsi, ki sem se ž njimi srčno družil, in katere sem ljubil, so se obrnili zoper mene.
20My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
20Kosti mi lepé na koži in mesu, komaj zobrnice so mi ostale.
21Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
21Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.
22Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
22Zakaj me preganjate kakor Bog mogočni in se ne morete nasititi mesa mojega?
23Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
23O da bi se zapisale besede moje, o da bi se začrtale v knjigo!
24That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
24Da bi jih v skalo vsekali z železnim pisalom in s svincem zalili za vekomaj!
25For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
25A jaz vem, da živi Odrešenik moj, in On, ki je poslednji, se postavi nad prahom;
26And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
26in ko bo za kožo mojo to telo strto, vendar bom gledal iz svojega mesa Boga,
27Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
27ki ga jaz sam bom gledal sebi v dobro, in ga bodo videle moje oči, in ne bodem mu tujec. Obisti moje koprne v meni.
28But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
28Ako govorite, kako ga bomo preganjali! češ, da se je korenina hudobne stvari našla v meni,bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.
29Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
29bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.