1I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
1Zavezo sem sklenil s svojimi očmi, in kako bi se bil smel ozirati po devici?
2For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
2A kaj mi je delež Božji odzgoraj in dediščina Vsemogočnega iz visokosti?
3Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
3Ni li poguba nepravičniku in nesreča njim, ki delajo krivico?
4Doth not he see my ways, and count all my steps?
4Ne vidi li On potov mojih in ne šteje li vseh korakov mojih?
5If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
5Ako sem se pečal z ničemurnostjo in je noga moja hitela v prevaro
6Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
6(naj me pretehta na tehtnici pravičnosti, in spozna Bog brezmadežnost mojo!),
7If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
7ako je krenil korak moj s prave poti in mi je srce hodilo za očmi mojimi in se je madež prijel mojih rok:
8Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
8sejem naj, a drug uživaj, in kar sem zasadil, naj se s korenino izdere!
9If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
9Ako mi je znorelo srce za katero ženo in sem prežal pri vratih bližnjega svojega:
10Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
10naj žena moja melje drugemu in drugi naj se nadnjo sklanjajo!
11For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
11Kajti to je ostudnost, to je pregreha, ki jo morajo kaznovati sodniki.
12For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
12Kajti to je ogenj, ki požira do pogubljenja in ki bi s korenom izdrl vse, kar sem pridelal.
13If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
13Ako nisem spoštoval pravice hlapca svojega in dekle svoje, ko sta se prepirala z menoj:
14What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
14kaj si počnem, če vstane Bog mogočni, in ko bo preiskoval, kaj mu odgovorim?
15Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
15Ni li tudi njega Stvarnik moj naredil v materinem telesu, in ni li eden naju pripravil v materini otrobi?
16If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
16Ako sem ubožcem odrekel, kar so želeli, in povzročil, da so vdovine oči medlele,
17Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
17ali če sem jedel grižljaj svoj sam in ni tudi jedla od njega sirota
18(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
18(pač od mladosti moje je rasla pri meni kakor pri očetu in od materinega telesa sem bil vdovi vodnik);
19If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
19ako sem koga videl blizu pogina, ker ni imel oblačila, in potrebnega brez odeje,
20If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
20in če me ni blagoslavljalo ledje njegovo in če se z volno mojih ovac ni ogreval,
21If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
21ako sem vihtel roko proti siroti, ker sem videl, da mi je pomoč med vrati:
22Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
22odpadi mi pleče od lopatice svoje in rama moja se odlomi od njene cevi!
23For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
23Zakaj pogubljenje od Boga mogočnega mi je bilo v strah in vpričo Njegove vzvišenosti nisem mogel ničesar.
24If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
24Ako sem postavil zlato za nado svojo in čistemu zlatu rekel: Upanje moje!
25If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
25ako sem se veselil, da mi je bilo imetja veliko ter da je moja roka mnogo pridobila;
26If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
26ako sem gledal solnce, kako je sijalo, in v diki plavajoči mesec,
27And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
27in srce mi je bilo skrivaj omamljeno, da sem njima v čast poljubljal roko svojo:
28This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
28tudi to bi bila pregreha, kazni vredna pred sodniki, ker bi bil zatajil Boga mogočnega, ki je gori!
29If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
29Ako sem se veselil nesreče sovražilca svojega in se vzradoval, ko ga je zadelo zlo
30Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
30(a nikoli nisem dopustil grlu svojemu grešiti, da bi bil s kletvijo zahteval smrt njegovo!),
31If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31ako niso rekali šatora mojega ljudje: Kdo bi se ne bil nasitil mesa njegove živine?
32The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
32na ulicah ni bilo treba prenočevati tujcu, duri svoje sem odprl popotniku –
33If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
33ako sem, kakor Adam, prikrival prestopke svoje, skrivaje v nedrijih krivdo svojo,
34Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
34ker sem se bal velike množice in me je strašilo zaničevanje rodovin, tako da sem molčal in nisem stopil ven iz duri...
35Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
35O da bi imel koga, ki bi me poslušal! (tu je moj podpis, Vsemogočni naj mi odgovori!) in da bi imel tožbenico, ki jo je pisal nasprotnik moj!
36Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
36Res, na rami svoji bi jo nosil in si jo navezal kakor venec!
37I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
37Korakov svojih število bi mu naznanil, pristopil bi k njemu kakor knez.
38If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
38Ako vpije nad menoj njiva moja in brazde njene vse vkup jokajo;
39If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
39ako sem užival njen pridelek, ne da bi bil plačal, in sem provzročil, da je njen posestnik izdahnil:tedaj mi rasti osatje namesto pšenice in namesto ječmena grd plevel! Konec je besedam Jobovim.
40Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
40tedaj mi rasti osatje namesto pšenice in namesto ječmena grd plevel! Konec je besedam Jobovim.