1At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
1Da, ob tem mi srce trepeta in poskakuje s svojega mesta.
2Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
2Čujte, čujte glasu Njegovega hrum in šumljanje, ki prihaja iz ust Njegovih!
3He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
3Pod vsa nebesa ga pošilja in blisk svoj do robov zemlje.
4After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
4Za bliskom rjove grom; On grmi z veličastnim glasom svojim in ne zadržuje bliskov, ko se čuje glas Njegov.
5God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
5Bog mogočni grmi čudovito z glasom svojim, velike dela reči, ki jih ne razumemo.
6For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
6Zakaj snegu veli: Padaj na zemljo! enako nalivu in silnim ploham svojim.
7He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
7Vsakemu človeku zapečati roko, da bi vsi ljudje spoznali delo Njegovo.
8Then the beasts go into dens, and remain in their places.
8Tedaj gre zver v svoja skrivališča in ostaja v svojih brlogih.
9Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
9Iz hrama na jugu prihaja vihar, od severa pa mraz.
10By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
10Po dihu Boga mogočnega se naredi mraz in široke vode se stisnejo.
11Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
11Z množino mokrote obtežuje oblake, daleč razprostira oblake strelonosne.
12And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
12Pod Njegovim vodstvom se zasukajo, da opravijo, karkoli jim zapove, nad površjem obseljene zemlje,
13He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
13bodisi, da jim veli izprazniti se v šibo, če je treba zemlji Njegovi, ali v dokaz Njegove milosti.
14Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
14Čuj to, Job, stoj in opazuj čudovita dela Boga mogočnega!
15Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
15Veš li, kako Bog obtežava oblake svoje in veli sijati njih svetlobi?
16Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
16Umeš li plavanje in valovanje oblakov, čudovita dela tistega, ki je popoln v znanju?
17How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
17Ti, ki ti obleka postane gorka, kadar jug vleče po zemlji,
18Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
18moreš li ti kakor On razpeti nebeški obok, da trdno stoji kakor zlito zrcalo?
19Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
19Poúči nas, kaj naj Mu rečemo? Mi ne moremo urediti besed zaradi tmine.
20Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
20Ali naj se Mu oznani, da hočem govoriti? Kdo bo li želel, da bo uničen?
21And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
21Sedaj sicer ne vidimo luči, ki na oblake svetlo sije, a veter potegne in jih očisti.
22Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
22Od severa prihaja zlat lesk – okoli Boga je strašna veličast;
23Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
23Vsemogočnega ne moremo doseči, prevzvišen je v moči; a v sodbi in v obili pravičnosti nikomur ne dela sile.Zato se ga boje ljudje; on se ne ozira na nikogar, kakorkoli je modrega srca.
24Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
24Zato se ga boje ljudje; on se ne ozira na nikogar, kakorkoli je modrega srca.