1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1Nato odgovori Bildad Šuhec in reče:
2How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
2Doklej še boš tako govoril in doklej bodo besede tvoje kakor silovit veter?
3Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
3Ali Bog mogočni prevrača sodbo in Vsegamogočni prevrača li pravičnost?
4If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
4Ako so grešili sinovi tvoji zoper njega, jih je izročil kazni za njih pregreho.
5If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
5Ako boš zgodaj iskal Boga mogočnega in milosti prosil pri Vsegamogočnem,
6If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6če si čist in pošten: res se prebudi on tebi v prid in blagostanje povrne hiši pravičnosti tvoje;
7Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
7in prejšnja sreča tvoja bode majhna proti poslednji, ki silno vzraste.
8For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
8Kajti vprašaj, prosim, prejšnji rod in premisli, kar so preiskali njih očetje
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
9(zakaj mi smo od včeraj in ničesar ne vemo, ker so naši dnevi le senca na zemlji):
10Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
10te li ne bodo poučili in ti povedali, ne prineso li besed iz srca svojega?
11Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
11Kjer ni močvirja, zraste li trstičje? in brez vode obrodi li bičje,
12Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
12ki prej nego druge rastline, še neporezano, usahne?
13So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
13Take so poti vsakemu, ki zabi Boga mogočnega, in kdor Ga zaničuje, njemu izgine upanje;
14Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
14česar se nadeja, se mu izjalovi, pajčevinast je vsak njegov up.
15He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
15Nasloni se na hišo svojo, pa ne bo stala, trdno se je oprime, pa se ne bo vzdržala.
16He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
16Čvrst in sočnat na solncu se greje in po vsem vrtu razteza veje,
17His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
17po kupu kamenja razvija svoje korenine, navzgor se oklepa hiše kamenene.
18If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
18Ko ga pa iztrebi Gospodar, kraj njegov ga zataji: Nisem te videl nikdar!
19Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
19Glej, to je pota njegovega slast! In iz prahu za njim zrastejo drugi.
20Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
20Glej, Bog mogočni ne zavrže popolnega in ne bo podpiral roke hudobnežem.
21Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
21Kadar ti napolni usta s smehom in ustnice z radostnim ukanjem,bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.
22They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
22bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.