1These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
1To sem vam povedal, da se ne pohujšate.
2They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
2Izobčijo vas iz shodnic; pride celo ura, da bo vsak, kdor vas bo moril, menil, da s tem opravlja službo Bogu.
3And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
3In to vam bodo delali, ker niso spoznali Očeta, ne mene.
4But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
4Ali to sem vam povedal, da bi se, kadar ta ura pride, spomnili tega, da sem vam jaz to rekel. Tega pa vam od začetka nisem povedal, ker sem še bil z vami.
5But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
5A sedaj grem k temu, ki me je poslal, in nobeden izmed vas me ne vpraša: Kam greš?
6But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
6Temuč ker sem vam to povedal, je vam žalost napolnila srce.
7Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
7Ali jaz vam pravim resnico: Bolje vam je, da jaz odidem. Zakaj, če ne odidem, ne pride Tolažnik k vam; če pa odidem, ga pošljem k vam.
8And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
8In ko on pride, bo prepričeval svet o grehu in pravičnosti in sodbi;
9Of sin, because they believe not on me;
9o grehu namreč, ker ne verujejo v mene;
10Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
10o pravičnosti pa, ker grem k Očetu, in me ne boste več videli;
11Of judgment, because the prince of this world is judged.
11o sodbi pa, ker je vojvoda tega sveta obsojen.
12I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
12Še veliko vam imam povedati, sedaj pa ne morete tega nositi.
13Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
13Kadar pa on pride, Duh resnice, vas bo vodil v vso resnico; ne bo namreč govoril sam od sebe, temuč kar bo slišal, bo govoril, in oznanjeval vam bo prihodnje reči.
14He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
14On bo mene oslavil, ker od mojega vzame in vam oznani.
15All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
15Vse, karkoli ima Oče, je moje; zato sem rekel, da vzame od mojega in vam oznani.
16A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
16Malo, in ne boste me več videli, in zopet malo, in boste me videli.
17Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
17Tedaj reko nekateri učencev njegovih med seboj: Kaj je to, kar nam pravi: Malo, in ne boste me videli, in zopet malo, in boste me videli, in: Grem k Očetu.
18They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
18Govore torej: Kaj je to, kar pravi: malo? Ne vemo, kaj pravi.
19Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
19Jezus pa spozna, da ga hočejo vprašati, in jim reče: Ali se zato poprašujete med seboj, da sem rekel: Malo, in ne boste me videli, in zopet malo, in boste me videli?
20Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
20Resnično, resnično vam pravim, da boste jokali vi in plakali, a svet se bo radoval; vi pa bodete žalostni, ali žalost vaša se premeni v radost.
21A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
21Žena, kadar rodi, ima žalost, ker je prišla njena ura; toda ko porodi dete, se ne spominja več bridkosti od veselja, da se je rodil človek na svet.
22And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
22Tako tudi vas sedaj objemlje žalost; pa zopet vas bom videl, in srce vaše se bo radovalo, in radosti vaše vam ne odvzame nihče.
23And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
23In tisti dan me ne boste ničesar vpraševali. Resnično, resnično vam pravim: Karkoli boste Očeta prosili, dá vam v imenu mojem.
24Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
24Doslej niste ničesar prosili v imenu mojem. Prosíte in prejmete, da bo radost vaša dopolnjena.
25These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
25To sem vam povedal v prilikah; ali pride ura, ko vam ne bom več govoril v prilikah, temuč vam bom odkrito oznanjeval o Očetu.
26At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
26Tisti dan boste v imenu mojem prosili; in ne pravim vam, da bom jaz prosil Očeta za vas.
27For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
27Zakaj Oče sam vas ljubi, ker ste vi mene ljubili in ste verovali, da sem jaz izšel od Boga.
28I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
28Izšel sem od Očeta in prišel sem na svet; zopet zapuščam svet in grem k Očetu.
29His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
29Reko mu učenci njegovi: Glej, sedaj odkrito govoriš in ne praviš nobene prilike.
30Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
30Sedaj vemo, da veš vse in ti ni treba, da bi te kdo vpraševal. Po tem verujemo, da si od Boga izšel.
31Jesus answered them, Do ye now believe?
31Odgovori jim Jezus: Ali sedaj verujete?
32Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
32Glej, pride ura, in že je prišla, da se razkropite vsak na svojo stran in mene pustite samega; a nisem sam, ker je Oče z menoj.To sem vam povedal, da imate mir v meni. Na svetu imate bridkost; ali srčni bodite, jaz sem svet premagal.
33These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
33To sem vam povedal, da imate mir v meni. Na svetu imate bridkost; ali srčni bodite, jaz sem svet premagal.