King James Version

Slovenian

John

2

1And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
1In tretji dan je bila ženitnina v Kani Galilejski, in mati Jezusova je bila tam.
2And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
2Povabili pa so tudi Jezusa in učence njegove na ženitnino.
3And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
3In ko zmanjka vina, reče mati Jezusova njemu: Vina nimajo.
4Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
4In reče ji Jezus: Kaj imaš z menoj, žena? Moja ura še ni prišla.
5His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
5Mati njegova reče služabnikom: Karkoli vam poreče, storite.
6And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
6Bilo je pa tam šest kamenenih vrčev, postavljenih po šegi očiščevanje judovskega, ki so držali po dve ali tri mere.
7Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
7Veli jim Jezus: Napolnite vrče z vodo. In napolnijo jih do vrha.
8And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
8In jim veli: Zajmite sedaj, in nesite starejšini. Ter neso.
9When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
9Ko pa okusi starejšina vodo, ki je postala vino (ni pa vedel, odkod je, a služabniki so vedeli, ki so bili zajemali vodo), pokliče starejšina ženina
10And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
10in mu reče: Vsak človek daje najprej dobro vino, in ko se napijejo, tedaj tisto, ki je slabše: a ti si prihranil dobro vino do sedaj.
11This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
11Ta začetek čudežev je storil Jezus v Kani Galilejski in je razodel slavo svojo; in verovali so vanj učenci njegovi.
12After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
12Potem gre doli v Kafarnavm, on in mati njegova in bratje in učenci njegovi, in tu ostanejo ne veliko dni.
13And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
13In bila je blizu Velika noč Judov, in Jezus se napoti v Jeruzalem.
14And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
14In najde v templju prodajalce volov in ovac in golobov ter menjalce, sedeče pri svojih mizah.
15And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
15In splete bič iz vrvic in izžene vse iz templja, tudi ovce in vole; in menjalcem raztrese denar in prevrne mize,
16And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
16in tem, ki so prodajali golobe, veli: Odnesite to odtod; ne delajte iz hiše Očeta mojega hiše trgovske.
17And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
17Spomnijo pa se učenci njegovi, da je pisano: „Gorečnost za hišo tvojo me razjeda“.
18Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
18Judje torej odgovore in mu reko: Kakšno znamenje nam pokažeš, ker delaš to?
19Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
19Jezus odgovori in jim reče: Poderite to svetišče, in v treh dneh ga postavim.
20Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
20Pa mu reko Judje: Šestinštirideset let so zidali to svetišče, in ti ga postaviš v treh dneh?
21But he spake of the temple of his body.
21Ali on je govoril o svetišču telesa svojega.
22When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
22Ko je bil torej vstal iz mrtvih, so se spomnili učenci njegovi, da jim je to pravil; in verovali so pismu in besedi, ki jo je bil Jezus povedal.
23Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
23Ko pa je bil v Jeruzalemu o Veliki noči, ob prazniku, jih je mnogo sprejelo vero v ime njegovo, ko so videli znamenja njegova, ki jih je delal.
24But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
24On pa, Jezus, se jim ni zaupal, ker jih je vse poznalin ker mu ni bilo treba, da bi kdo pričal o človeku: sam je namreč vedel, kaj je v človeku.
25And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
25in ker mu ni bilo treba, da bi kdo pričal o človeku: sam je namreč vedel, kaj je v človeku.