King James Version

Slovenian

Proverbs

11

1A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
1Tehtnica lažniva je gnusoba GOSPODU, polna teža pa mu je po volji.
2When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
2Ko pride napuh, pride tudi sramota; pri skromnih pa je modrost.
3The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
3Poštene spremlja njih nedolžnost, nezvestnike pa pokonča njih spačenost.
4Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
4Ne pomaga blago ob dnevi srda, pravičnost pa reši smrti.
5The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
5Pravičnost popolnega uravnava pot njegov, brezbožni pa pade po krivici svoji.
6The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
6Poštene rešuje njih pravičnost, nezvestniki pa se ujemo v svoji hudobiji.
7When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
7Ko umre brezbožen človek, mu pogine upanje in pričakovanje krivičnikov se izniči.
8The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
8Pravičnik bo rešen iz stiske, in brezbožnik pride na mesto njegovo.
9An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
9Z usti uničuje bogapozabnik bližnjega svojega, a pravične otme njih spoznanje.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
10O pravičnih sreči se raduje mesto, in ko ginejo brezbožni, spev se glasi v njem.
11By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11Blagoslov poštenih povzdiguje mesto, usta brezbožnih pa ga podirajo.
12He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
12Brez uma je, kdor zaničuje bližnjega svojega, a mož pameten molči.
13A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
13Kdor hodi z opravljanjem, razodeva skrivnost, zvestega srca človek pa skriva reč.
14Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
14Kjer ni razumnega vodstva, propada ljudstvo, blaginjo pa pospešuje množica svetovalcev.
15He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
15Hudo bo njemu, kdor je porok za tujca, kdor pa mrzi poroštvo, je brez skrbi.
16A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
16Žena ljubezniva zadobi čast, in silovitniki zadobe bogastvo.
17The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
17Usmiljen človek sebi dobro pripravlja, neusmiljenec pa lastnemu telesu bolečine.
18The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
18Brezbožnik si pridobi prevarljiv dobiček, kdor pa seje pravičnost, resnično plačilo.
19As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
19Kdor se drži pravičnosti, seje za življenje, kdor se pa žene za hudim, za svojo smrt.
20They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
20Gnusoba so GOSPODU spačeni v srcu, a po volji mu so, kateri so popolni na svojem potu.
21Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
21Roko dam na to! hudobnež ne ostane brez kazni, pravičnih seme pa se reši.
22As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
22Zlat obroček svinji na rilcu je žena lepa, ki pamet zameta.
23The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
23Pravičnih želja je samo dobro, brezbožni pa dočakajo le srd.
24There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
24Nekateri razdaja obilo in bogatí še bolj; drugi zadržuje celó, kar se spodobi, pa gre v siromaštvo.
25The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
25Duša radodarna se obilo nasiti, in kdor napaja, tudi sam bo napojen.
26He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
26Kdor zadržuje žito, ga bodo preklinjali, blagoslov pa bo na glavi njemu, ki ga prodaja.
27He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
27Kdor si prizadeva za dobro, išče blagougodja Božjega; kdor pa išče hudega, njega bo zadelo.
28He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
28Kdor upa v bogastvo svoje, propade, kakor veja pa se razcvetó pravični.
29He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
29Kdor dela zmešnjavo v hiši svoji, podeduje veter; in neumnež bo hlapčeval njemu, ki je modrega srca.
30The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
30Pravičnega sad je drevo življenja, in modri pridobiva duše.Glej, pravičnemu na tej zemlji se povrača, kolikanj bolj brezbožniku in grešniku!
31Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
31Glej, pravičnemu na tej zemlji se povrača, kolikanj bolj brezbožniku in grešniku!