King James Version

Slovenian

Proverbs

22

1A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
1Boljše je dobro ime od obilega bogastva, boljša od srebra in zlata priljubljenost.
2The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
2Bogati in ubogi se srečavajo; GOSPOD jih je ustvaril vse.
3A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
3Razumni vidi hudo ter se skrije, abotni pa gredo naprej in morajo trpeti.
4By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
4Plačilo krotkosti in strahu GOSPODOVEGA je bogastvo in čast in življenje.
5Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
5Trnje in zadrge so na potu spačenega; kdor hoče ohraniti dušo svojo, daleč bodi od njih!
6Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
6Vzgajaj dečka po lastnosti poti njegove; tudi ko se postara, ne krene od nje.
7The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
7Bogatin gospoduje ubogim, in kdor jemlje naposodo, je hlapec posojevalcu.
8He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
8Kdor seje krivico, žel bo nadlogo in šiba togote njegove mine.
9He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
9Kdor je blagega očesa, bo blagoslovljen, ker daje od kruha svojega siromaku.
10Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
10Spodi zasmehovalca, in odide prepir in pravdanja bode konec in sramote.
11He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
11Kdor ljubi srca čistost, v čigar ustnah biva miloba, njemu je kralj prijatelj.
12The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
12Oči GOSPODOVE stražijo znanje, izdajalčeve besede pa podira.
13The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
13Lenuh pravi: „Lev je zunaj, sredi trga bi me lahko umoril!“
14The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
14Jama globoka so usta ljubovnic; kogar mrzi GOSPOD, pade vanjo.
15Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
15Neumnost je pripeta k dečkovemu srcu, a šiba strahovanja jo odpravi daleč od njega.
16He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
16Kdor tlači siromaka, ga obogati; kdor daje bogatinu, daje le v potrato.
17Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
17Nagni uho svoje ter poslušaj modrih besede, in srce svoje obrni k mojemu znanju;
18For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
18kajti prijetno bode, če jih ohraniš v srcu svojem; o da bi vse skup se utrdile na ustnah tvojih!
19That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
19Da bode v GOSPODA upanje tvoje, te danes učim, prav tebe.
20Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
20Ali ti nisem pisal izvrstnih reči v svetih in naukih,
21That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
21da bi ti naznanil pravilo besed resničnih, da odgovarjaš z besedami resnice njim, ki te bodo pošiljali?
22Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
22Ne pleni siromaka zato, ker je siromak, in ne teptaj ubožca med vrati!
23For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
23Zakaj GOSPOD se potegne za njiju pravdo in opleni dušo njih, ki ju plenijo.
24Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
24Ne imej prijateljstva z naglojeznim in s togotnim se ne druži:
25Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
25da se ne učiš potov njegovih in pripraviš zanke samemu sebi.
26Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
26Ne bodi izmed njih, ki v roke segajo in jamčijo, izmed njih, ki so poroki za dolgove.
27If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
27Ko nimaš, s čimer bi plačal, zakaj naj bi upnik jemal ležišče tvoje izpod tebe?
28Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
28Ne premikaj starega mejnika, ki so ga postavili pradedje tvoji.Če vidiš moža, ki je spreten v delu svojem – pred kralji bo služeč stal, ne bo služil nizkim.
29Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
29Če vidiš moža, ki je spreten v delu svojem – pred kralji bo služeč stal, ne bo služil nizkim.