1When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
1Kadar boš sedel, da ješ z vladarjem, pazi pridno na njega, ki je pred teboj;
2And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
2drugače nastaviš nož na goltanec svoj, ako bi bil poželjivosti poln.
3Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
3Ne požéli slaščic njegovih, ker je jed varljiva.
4Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
4Ne trudi se, da bi obogatel: te razumnosti svoje se odvadi!
5Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
5Ali naj bi oči vpiral v to, česar skoraj ne bode? Kajti bogastvo si res dela peruti, kakor orel zleti proti nebu.
6Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
6Ne uživaj jedi njega, ki ima oko nevoščljivo, in ne poželi slaščic njegovih;
7For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
7kajti odmerja ti vse v srcu svojem. „Jej in pij!“ ti veli, toda srce njegovo ni s teboj.
8The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
8Grižljaj, ki si ga pojedel, boš izbljuval, in izgubil si sladke besede svoje.
9Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
9Vpričo bedaka ne govóri, kajti zaničeval bo razumnost tvojih besed.
10Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
10Ne premikaj starega mejnika in ne stopaj na njive sirot!
11For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
11Močan je namreč njih odrešenik, on se potegne za njih pravdo zoper tebe.
12Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12Nagni k pouku srce svoje in ušesa svoja k besedam znanja.
13Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
13Ne odtezaj dečku strahovanja, kajti če ga udariš s šibo, ne umrje.
14Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
14Opletaj ga s šibo, in otmeš dušo njegovo iz pekla.
15My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15Sin moj, če je modro srce tvoje, veselilo se bo tudi moje srce,
16Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
16in radovale se bodo ledice moje, ko bodo govorile ustne tvoje, kar je pošteno.
17Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
17Srce tvoje naj ne zavida grešnikom, ampak góri za strah GOSPODOV ves dan.
18For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
18Zares, še je zate bodočnost, in upanje tvoje se ne bo iztrebilo.
19Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
19Poslušaj, sin moj, in bodi moder in po ravnem potu vodi srce svoje.
20Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
20Ne bivaj med popivači vina, ne med požeruhi mesa:
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
21zakaj požrešnik obuboža in pijanec, in s cunjami se bo oblačil zaspanec.
22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
22Poslušaj očeta svojega, ki te je rodil, in ne zaničuj matere svoje, ko se postara.
23Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
23Resnico kupi in je ne prodaj, nabavi si modrosti, pouka in razumnosti.
24The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
24Silno se raduje oče pravičnega, in kdor je rodil modrega, se ga veseli.
25Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
25Veseli se naj oče tvoj in mati tvoja, in naj se raduje roditeljica tvoja!
26My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
26Daj mi, sin moj, srce svoje, in oči naj se ti vesele na potih mojih.
27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
27Kajti jama globoka je nečistnica in tesen vodnjak tuja žena;
28She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
28ker ona kakor razbojnik preži in nezvestnike množi med ljudmi.
29Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29Komu gorjé, komu joj? čigavi so prepiri, čigavo jadikovanje? čigave rane brez vzroka? čigava motnost oči?
30They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
30Njih, ki pozno sedevajo pri vinu, ki hodijo okušat mešano pijačo.
31Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
31Ne glej vina, ko se zlati, ko kaže v kozarcu barvo svojo! Gladko teče po grlu,
32At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
32a naposled piči kakor kača in zbode kakor gad.
33Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
33Oči tvoje bodo čudne videle stvari in srce tvoje bo govorilo napačnosti.
34Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
34In bodeš, kakor kdor leži sredi morja in kakor kdor leži na vrhu jadrnika.Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!
35They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
35Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!