1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1Sin moj, pazi na besede moje in zapovedi moje hrani pri sebi.
2Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
2Pazi na zapovedi moje in žívi, pazi na nauk moj kakor na zenico svojih oči.
3Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
3Priveži si jih na prste, zapiši jih na srca svojega ploščo.
4Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
4Reci modrosti: sestra si moja! in razumnost imenuj sorodnico svojo:
5That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
5da te varuje žene vnanje, tujke, ki se dobrika z gladkimi besedami.
6For at the window of my house I looked through my casement,
6Kajti skozi okno hiše svoje, preko omrežja svojega gledajoč,
7And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7sem videl med abotnimi, zazrl med sinovi brezumnega mladeniča,
8Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8ki se je po ulicah klatil, blizu njenega vogla, stopal po potu do hiše njene,
9In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
9v mraku, na večer dneva, v noči črni in temni.
10And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
10In glej, ženska mu pride naproti, v kurbji opravi in odrevenelega srca.
11(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
11Jezična je in trdovratna, v njeni hiši ne bivajo noge njene;
12Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
12zdaj se klati po ulicah, zdaj po trgih in pri vsakem voglu zalezuje.
13So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
13In ga prime ter ga poljubi in s predrznim licem mu reče:
14I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
14Hvalne daritve sem bila dolžna, danes sem opravila obljube svoje.
15Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15Zato sem ti prišla naproti, hrepeneč po obličju tvojem, in sem te našla.
16I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
16S preprogami sem prestrla posteljo svojo, s pisanimi odejami iz platna egiptovskega;
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17pokadila sem ležišče svoje z miro, aloo in cimetom.
18Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
18Dej, radujva se obilo v ljubezni prav do jutra, oslajujva se z ljubkovanjem!
19For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
19Kajti moža ni v hiši, odšel je na daljni pot;
20He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
20mošnjo denarja je vzel s seboj, povrne se domov šele ob ščipu.
21With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
21Nagnila ga je z mnogim pregovarjanjem svojim, s prilizovanjem ust svojih ga je potegnila:
22He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
22za njo gre takoj, kakor gre vol v klalnico in kakor neumnež v kazen v okovih –
23Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
23dokler mu pšica jeter ne razkolje; kakor ptič hiti v zanko, ne vedoč, da je zoper življenje njegovo.
24Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
24Zato sedaj, sinovi, poslušajte me in pazite na ust mojih besede!
25Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
25Ne kreni na njena pota srce tvoje, ne zavij na steze njene.
26For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
26Ker mnogo jih je prebodla in na tla zvrnila, in veliko jih je, katere je vse pomorila.Hiša njena je pot v kraj mrtvih, gredoča doli v smrtne hrame.
27Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
27Hiša njena je pot v kraj mrtvih, gredoča doli v smrtne hrame.