1Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
1Slavi, duša moja, GOSPODA! GOSPOD, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel;
2Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
2ogrinjaš se s svetlobo kakor z obleko, nebesa razpenjaš kakor šator.
3Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3Kateri stavi v vodah tramovje hramov svojih, ki nareja oblake za voz svoj, ki hodi po vetrov perutih,
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4ki dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plamteči.
5Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
5Postavil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na večne čase.
6Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
6Z valovjem si jo ogrnil kakor z odejo, čez gore so stale vode.
7At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom so urno bežale –
8They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8dvignile so se gore, pogreznile se doline – na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9Mejo si jim postavil, da je ne prestopijo, da se ne povrnejo pokrit zemljo.
10He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
10Ti izpuščaš studence po dolinah, da tečejo med gorami;
11They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11napajajo vse poljske živali, žejo svojo si gasé divji osli.
12By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
12Poleg njih prebivajo ptice nebeške, glasijo se izmed vej.
13He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13On namaka gore iz hramov svojih, s sadom del tvojih se siti zemlja.
14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14On daje, da raste trava živini in zelišče človeku v rabo, da si pripravi hrano iz zemlje,
15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
15in vino, ki razveseljuje srce človeku, in olje, ki svetel nareja obraz, in kruh, ki podpira srce človeku.
16The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
16Siti se drevje GOSPODOVO, cedre na Libanonu, ki jih je vsadil,
17Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
17kjer gnezdijo ptički, tudi štorklja, ki ima hišo svojo na jelkah.
18The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
18Gore visoke so divjim kozlom, pečine skalnim jazbecem prebivališče.
19He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19Naredil je mesec, da meri čase, in solnce, ki pozna zahod svoj.
20Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
20Temo narejaš, da je noč, tedaj so vse gozdne živali pokonci:
21The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21mladi levi rjovejo za plenom in zahtevajo od Boga mogočnega hrane svoje.
22The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
22Ko izhaja solnce, se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23Človek pa gre na delo svoje in po opravilu svojem do večera.
24O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24Kako mnogotera so dela tvoja, o GOSPOD, v modrosti si jih naredil vsa, polna je zemlja stvorov tvojih!
25So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
25Ondi morje, veliko in prostrano, v njem je laznine brez števila, živali velikih in malih.
26There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
26Tod hodijo ladje in leviatan, ki si ga ustvaril, naj se v njem igra.
27These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
27Vse to čaka tebe, da jim daš njih živeža o svojem času.
28That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
28Kadar jim daješ, pobirajo, odpreš jim roko svojo, in sitijo se z dobrotami.
29Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29Kadar jim skriješ obličje svoje, se prestrašijo; vzameš jim sapo, in ginejo ter se povračajo v prah svoj.
30Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30Pošiljaš sapo svojo in jih spet ustvarjaš, in tako obličje obnavljaš zemlji.
31The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
31Slava GOSPODOVA traja naj vekomaj! Veseli se naj GOSPOD v delih svojih!
32He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32Ko pogleda na zemljo, se trese ona, ko se dotakne gorá, se kadé.
33I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33Pel bom GOSPODU vse svoje žive dni, psalme prepeval Bogu svojemu, dokler bodem živ.
34My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
34O da bi mu bilo prijetno premišljevanje moje! Jaz se hočem radovati v GOSPODU.Izginejo naj grešniki z zemlje in brezbožnikov več ne bodi! Slavi, duša moja, GOSPODA! Aleluja!
35Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
35Izginejo naj grešniki z zemlje in brezbožnikov več ne bodi! Slavi, duša moja, GOSPODA! Aleluja!