King James Version

Shona

Job

22

1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1Ipapo Erifazi muTemani akapindura, akati,
2Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
2Ko munhu angabatsira Mwari here? Zvirokwazvo, munhu, akangwara, anozvibatsira hake amene.
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3waMasimbaose une hanya nokururama kwako here? Iye angabatsirwa nazvo kana iwe ukakwanisa nzira dzako here?
4Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
4Iye anokuraira zvaunomutya here? Kuti akutonge here?
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
5Zvakaipa zvako hazvizakakura here? Zvisina kururama zvako hazviperi.
6For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
6nekuti wakatora rubatso kuhama yako pasina Wakakusunungura nguvo dzavakanga vasina kufuka.
7Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
7Hauna kupa vane nyota mvura kuti vamwe, Wakanyima vane nzara zvokudya.
8But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
8Asi munhu ane simba, nyika ndeyake; Munhu anokudzwa, ndiye akagara mairi.
9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9Akadzinga chirikadzi dzisine chinhu, Maoko enherera akavhuniwa.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
10Saka iwe wakapotedzwa nemisungo, Unovhunduswa pakarepo nokutya.
11Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
11Nerima, kuti arege kuona, Uye mvura zhinji inokufukidza.
12Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
12Ko Mwari haazi kudenga kumusoro-soro here? Tarira kukwirira kwenyeredzi, dzakakwirira sei!
13And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
13Iwe unoti, Mwari unoziveiko? Ungagona kutonga pakati perima guru here?
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
14Makore matema akamufukidza, haagoni kuona; Unofamba pakutenderera kwedenga.
15Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
15Iwe unoda kuramba uchifamba, nenzira yekare. Yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
16Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika; Nheyo dzavo dzakadururwa sorukova rwemvura.
17Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
17Ivo vakati kuna Mwari, Ibvai kwatiri; Uye, waMasimbaose angatiiteiko?
18Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
18Kunyange zvakadaro wakazadza dzimba dzavo nezvakanaka; Asi mano avakaipa ari kure neni.
19The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
19Vakarurama vanozviona, vakafara; Vasine mhosva vanovaseka, .
20Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
20Vachiti: Zvirokwazvo vakatimukira vakaparadzwa; Zvakasara zvavo zvakapedzwa nomoto.
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21Shamwaridzana naye zvino, uve norugare; Ipapo uchaitirwa zvakanaka.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
22Gamuchira hako murairo womuromo wake, Uchengete mashoko ake mumoyo mako.
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
23Kana ukadzokera kuno waMasimbaose, uchavakwa; Kana ukabvisa zvisakarurama kure namatende ako.
24Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
24Isa fuma yako paguruva, Nendarama yeOfiri pakati pamabwe ehova;
25Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
25Ipapo waMasimbaose achava ndarama yako, Nesirivha zhinji kwazvo kwauri.
26For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
26Nekuti ipapo uchafarira waMasimbaose, Uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
27Uchanyengetera kwaari, iye achakunzwa; Uye acharipa mhiko dzako.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
28Uchatemawo chirevo, chikasimbiswa kwauri; Uye chiedza chichavhenekera nzira dzako.
29When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
29Kana vakakusundira pasi, uchati, Ndichasimudzwa; Iye uchaponesa munhu anozvininipisa.
30He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
30Iye acharwira nyangwe nomunhu ane mhaka, Zvirokwazvo ucharwirwa iye nokuchena kwamaoko ako.