1Moreover the LORD answered Job, and said,
1Zvino Jehovha akapfuura kupindura Jobho, akati,
2Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
2Ko munhu, anokakavara, angaita nharo nowaMasimbaose here? Anoita nharo naMwari ngaapindure.
3Then Job answered the LORD, and said,
3Ipapo Jobho akapindura Jehovha, akati
4Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
4Tarirai, ndakaderera; ndingakupindurai here? Ndinofumbira muromo wangu.
5Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
5Ndakataura kamwe, asi handingapindurizve; Zvirokwazvo kaviri, asi handingapamhidzizve.
6Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
6Ipapo Jehovha akapindura Jobho ari muchamupupuri, akati,
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
7Chizvisunga chiuno chako zvino somurume; Ndichakubvunzisisa, iwe undipindure.
8Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
8Ko iwe unoda kukanganisa kutonga kwangu, Unoda kundipa mhosva, kuti iwe ururamiswe here?
9Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
9Iwe unoruoko rwakafanana norwaMwari here? Iwe ungatinhira nenzwi rakafanana nerake here?
10Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
10Chizvishongedza zvino noukuru nokukudzwa; Ufukidze nokurumbidzwa noumambo.
11Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
11Durura hasha dzako dzinopfachuka; Utarire mumwe nomumwe anozvikudza, umuninipise.
12Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
12Tarira mumwe nomumwe anozvikudza, umuderedze. Tsika pasi vakaipa ipapo pavamire.
13Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
13Uvavige pamwechete paguruva; Sunga zviso zvavo pakavanda.
14Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
14Ipapo ndichareurura kwauri, Ndichiti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
15Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
15Tarira zvino mvuu, yandakaita pamwechete newe; Inodya uswa senzombe.
16Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
16Tarira zvino simba rayo riri muchiuno chayo; Kusimba kwayo kuri pamakakava edumbu rayo.
17He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
17Inotsvikidza muswe wayo somusidhari; Marunda ezvitumbi zvayo akarukwa-rukwa.
18His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
18mafupa ayo akafanana nendarira ine mhango; Mbabvu dzayo dzakafanana namazariro amatare.
19He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
19Ndiyo huru pamabasa aMwari; Iye, akaiita, akaipa munondo wayo.
20Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
20Zvirokwazvo, makomo anoivigira zvokudya zvayo; Ipapo panotamba mhuka dzose dzesango.
21He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
21Inovata pasi pemiti yemirotusi, Pamumvuri wetsanga napamurove.
22The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
22Miti yemirotusi inoifukidza nomumvuri wayo; Mikondachando yomurukova inoipoteredza.
23Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
23Tarira, kana rwizi rukafema nokunze, haidederi; Haityi, kunyange Joridhani rukazara kusvikira pamuromo wayo.
24He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
24Ko munhu ungaibata kana yakarindira here, Kana kuurura mhino dzayo norwauro here?