1Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
1Jehovha, makafarira nyika yenyu; Makadzosa Jakove pakutapwa.
2Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
2Makakangamwira kutadza kwavanhu venyu, Makafukidza zvivi zvavo zvose.
3Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
3Makabvisa kutsamwa kwenyu kose; Makazvidzora pahasha dzenyu dzakanyanya.
4Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
4Tidzosei, Mwari muponesi wedu, Gumisai hasha dzenyu kwatiri.
5Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
5Ko mucharamba makatitsamwira nokusingaperi? Muchasvitsa kutsamwa kwenyu kumarudzi namarudzi here?
6Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
6imwi hamungatiraramisizve here, Kuti vanhu venyu vafare nemi?
7Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
7Tiratidzei tsitsi dzenyu, Jehovha, Mutipe ruponeso rwenyu.
8I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
8Ndichanzwa zvichataura Mwari Jehovha; nekuti achataura rugare kuvanhu vake nokuvatsvene vake; Asi ngavarege kudzokerazve kuupenzi.
9Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
9Zvirokwazvo kuponesa kwake kuri pedo navanomutya; Kuti kubwinya kugare munyika yedu.
10Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
10Tsitsi nechokwadi zvakasangana; Kururama norugare zvakatsvodana.
11Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
11chokwadi chinomera pasi; Kururama kwakatarira pasi kuri kudenga.
12Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
12Zvirokwazvo, Jehovha uchapa zvinhu zvakanaka; Nyika yedu ichabereka zvibereko zvayo.
13Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
13Kururama kuchamutungamirira; Kuchenjerere kunzira dzetsoka dzake.